Excellent. THANK YOU
Ver traducciónEfkaristo poli
Catawiki actualiza constantemente su tecnología. Actualmente, estás utilizando un navegador obsoleto. Para optimizar tu experiencia de navegación, actualiza tu navegador.
Puedes configurar tus preferencias de cookies utilizando los botones de abajo. Puedes actualizar tus preferencias, retirar tu consentimiento en cualquier momento y ver una descripción detallada de los tipos de cookies que usamos nosotros y nuestros socios en nuestra Política de cookies.
N.º 92663959
Juvénal, Perse, Farnaby (Thomas)
D. Iunii Iuvenalis et Auli Persii Flacci Satyrae cum annotationibus Thomae Farnabii
Amsterodami: Apud Ioannem Ianssonium, 1633. In-12° (135x80 mm). Titre frontispice, 189pp., titre séparé pour les satyres de Perse, plein vélin époque, tranches rouges, mouillure sur 10 feuillets en fin d’ouvrage, frottements à la reliure.
Édition des satyres de Juvénal et Perse, les écrits de Juvénal sont souvent très acerbes, fustigeant la société romaine, il ne retient pas ses attaques : il s'en prend tour à tour aux femmes qui, quand elles ne cocufient pas leurs maris, les empoisonnent par leur érudition avant de le faire pour de bon et de toucher l'héritage ; aux pères-la-pudeur qui dissimulent mal leur homosexualité sous leurs viriles paroles et leurs vêtements de soie diaphane ; aux riches à la fois raffinés dans leur dépravation et atteints d'une avarice sordide quand il s'agit de traiter leurs clients ou leurs gitons ; aux efféminés qui se marient entre eux à défaut de pouvoir enfanter ; aux Orientaux de tout poil, esclaves affranchis, tout spécialement les Grecs4, qui évincent les vieux Romains des responsabilités ; aux faux dévots, qui n'invoquent les dieux que pour mieux délester le gogo de son bel argent. Juvénal n'hésite pas à aborder sur le ton de la farce le jeu politique, jeu dangereux où parler de la pluie et du beau temps vous vaut vite la disgrâce ou la mort, quant à Perse, ses satires sont plus philosophiques et stoïciennes, il y raille la poésie de son temps (I), dénonce la fausse dévotion (II), la morgue des grands (IV), la paresse (III), l'avarice (VI).
Les annotations de Farnaby, permettaient d’éclairer les passages complexes et expliquer des termes difficiles, subtilités du latin classique, ainsi que les références sociales, politiques et littéraires de son époque.
L'édition de 1633 imprimée par Jansonium représente un point culminant des études classiques au XVIIe siècle. L'alliance du soin typographique de Janson et des commentaires éclairants de Farnabius a permis de diffuser ces textes classiques en les rendant plus accessibles pour les étudiants et les intellectuels de l’époque.
Janssonius, Johannes (1588-1664), Imprimeur-libraire ; imprimeur ordinaire de Sa Majesté de Suède ; libraire et imprimeur du Roi [de Suède] ; marchand de cartes. - Originaire d'Arnhem. Gendre de Jodocus Hondius dont il épouse la fille Elizabeth et avec lequel il édite de nombreux atlas. Mort en 1664, des éditions paraissent encore sous son nom en 1665. Vente après décès de sa librairie d'avril à sept. 1665 (catalogue imprimé) Travaille en association avec son beau-frère Hendrik I Hondius de 1629 à 1644 (Source DataBNF)
Juvénal, Perse, Farnaby (Thomas)
D. Iunii Iuvenalis et Auli Persii Flacci Satyrae cum annotationibus Thomae Farnabii
Amsterodami: Apud Ioannem Ianssonium, 1633. In-12° (135x80 mm). Titre frontispice, 189pp., titre séparé pour les satyres de Perse, plein vélin époque, tranches rouges, mouillure sur 10 feuillets en fin d’ouvrage, frottements à la reliure.
Édition des satyres de Juvénal et Perse, les écrits de Juvénal sont souvent très acerbes, fustigeant la société romaine, il ne retient pas ses attaques : il s'en prend tour à tour aux femmes qui, quand elles ne cocufient pas leurs maris, les empoisonnent par leur érudition avant de le faire pour de bon et de toucher l'héritage ; aux pères-la-pudeur qui dissimulent mal leur homosexualité sous leurs viriles paroles et leurs vêtements de soie diaphane ; aux riches à la fois raffinés dans leur dépravation et atteints d'une avarice sordide quand il s'agit de traiter leurs clients ou leurs gitons ; aux efféminés qui se marient entre eux à défaut de pouvoir enfanter ; aux Orientaux de tout poil, esclaves affranchis, tout spécialement les Grecs4, qui évincent les vieux Romains des responsabilités ; aux faux dévots, qui n'invoquent les dieux que pour mieux délester le gogo de son bel argent. Juvénal n'hésite pas à aborder sur le ton de la farce le jeu politique, jeu dangereux où parler de la pluie et du beau temps vous vaut vite la disgrâce ou la mort, quant à Perse, ses satires sont plus philosophiques et stoïciennes, il y raille la poésie de son temps (I), dénonce la fausse dévotion (II), la morgue des grands (IV), la paresse (III), l'avarice (VI).
Les annotations de Farnaby, permettaient d’éclairer les passages complexes et expliquer des termes difficiles, subtilités du latin classique, ainsi que les références sociales, politiques et littéraires de son époque.
L'édition de 1633 imprimée par Jansonium représente un point culminant des études classiques au XVIIe siècle. L'alliance du soin typographique de Janson et des commentaires éclairants de Farnabius a permis de diffuser ces textes classiques en les rendant plus accessibles pour les étudiants et les intellectuels de l’époque.
Janssonius, Johannes (1588-1664), Imprimeur-libraire ; imprimeur ordinaire de Sa Majesté de Suède ; libraire et imprimeur du Roi [de Suède] ; marchand de cartes. - Originaire d'Arnhem. Gendre de Jodocus Hondius dont il épouse la fille Elizabeth et avec lequel il édite de nombreux atlas. Mort en 1664, des éditions paraissent encore sous son nom en 1665. Vente après décès de sa librairie d'avril à sept. 1665 (catalogue imprimé) Travaille en association avec son beau-frère Hendrik I Hondius de 1629 à 1644 (Source DataBNF)
Excellent. THANK YOU
Ver traducciónEfkaristo poli
Today my package was delivered to me, and I am so much grateful for this excellent piece of history, this wonderful old book! Thank you so much!
Ver traducciónTransaction parfaite.
Ver traducciónMerci !
livres bien emballés dommage qu'il manque 6 pages dans l'un d'eux
Ver traducciónBonjour, Le manque m'a échappé, j'en suis désolé et vous propose de vous rembourser votre achat (sauf frais de livraison)et que vous gardiez les ouvrages Cordialement
bien reçu, bien emballé, conforme à la description, je vais me délecter de ce bel ouvrage, cordialement.
Ver traducciónSUPERBE
Ver traducciónCher Monsieur, Je suis ravi que le livre vous plaise. Meilleurs voeux . Cordialement Stephan Feldman
Expédition rapide et soignée, ouvrage tel que décrit, parfait !
Ver traducciónExcellent. THANK YOU
Ver traducciónEfkaristo poli