Ushabti with inscription

Ancient Egypt, Third Intermediate Period, 1770 - 664 BC

MATERIAL: Blue Faience

SIZE: 12,5 cm height wiht stand, 10 cm height without stand.

PROVENANCE: Private collection, Montlucon, France, 1970s.

CONDITION: Good, broken line on the middle, rejoined, see photos.




The Egyptian Afterlife was understood as a mirror of the real world, where both good and evil had their place. Those who were unfair or evil were punished for eternity, while the just enjoyed a comfortable existence travelling with the solar god. Even then, the deceased who were so blessed were still obliged to fulfil human responsibilities and needs, in the same way they had to in life. Their need to have food and drink in the Afterlife was a constant worry for them. If they were obliged to work in the Fields of Aaru, in the Realm of the Dead, and as members of a society which was a hierarchy governed by the gods, everyone – men and women, lords and servants, kings and queens – had to be willing to cultivate, sow and harvest the crops.

In the world of the living these basic tasks of production were carried out by the lower classes in society. To avoid this fate, Egyptians looked for a magic solution: they created one or more figures of themselves to be able to hand over to the emissaries of the reigning god, Osiris, when these called on the deceased to fulfil his obligations. These statuettes, placed amongst the grave goods in the tomb, were images which represented both the master and the servant.

They are known by the name of ushabtis, the term coming from sabty or shabty, derived from Sawab, the meaning of which corresponds to the Greek word “persea”, a sacred tree from whose wood the ancient Egyptians began to produce these funerary effigies. It was towards the Third Intermediate Period, in Dynasty XXI, around 1080 BC when they began to use the term wsbty, that is, “ushebty”. From then on the name “ushabti” derived from the verb wsb meaning “to answer” was used to name “he who answers”.

The use of ushabtis was incorporated into the burials in Ancient Egypt from the First Intermediate Period on. Their use grew during the Middle Kingdom, the time when the Egyptians began to write a spell in the Coffin Texts, number 472, so that the ushabtis would answer to the call: “The justified N. says ‘Oh ushabti, allotted to N, if N is summoned to do any work, or if a disagreeable task was asked of N as for any man for his duty, you are to say ‘I am here’. If N is called to watch over those who work there, ploughing the new fields to break the earth, or to ferry sand in a boat from east to west, you will say ‘I am here’. The justified N.”

This spell or utterance went on to be inscribed on ushabtis, and so in most cases, it appears there engraved. From the New Kingdom on, a great number of innovations were introduced. Examples with texts started to proliferate. Some of these were somewhat longer texts from Chapter VI in the Book of the Dead. Even so, in many cases the text simply indicates the name of the deceased, or a basic utterance, with the name of a family member or the posts that he held.

Ushabtis at first were made above all from wax, later from wood, and then towards the end of the Middle Kingdom they appeared in stone. From the New Kingdom on, the material par excellence was faience. We know they were produced in multiples thanks to moulds which have been preserved, and where in some cases, the engraved texts were unfinished, as the name of the owner was missing. The most popular form was that of the mummy until the introduction, towards the end of Dynasty XVIII, of figures decorated with everyday clothing. Many carried implements to work in the fields, such as a basket, a hoe or a pick, as a reference to the task to be carried out which was awaiting them in the Afterlife, as the symbolic representation of their master. The iconography, texts, materials, colours and their placing in the tomb could suggest other symbolic meanings.

Sometimes they were placed in wooden boxes, which could be either simple ones or with sophisticated decoration. In the New Kingdom they came to be placed in miniature sarcophagi.

While at first they were considered to be replicas of the deceased, in the New Kingdom and later, the ushabtis came to be seen as servants or a manner of slave, and for this reason they were produced en masse. There were both women and men, including specialists in different activities. Sometimes they were under the supervision of overseers, and these were distinguished by the use of a kilt. This is the case for the pharaoh Tutankhamun: he had three hundred and sixty five ushabtis at his command, one for each day of the year; thirty six overseers, one for each team of ten workers; and twelve master overseers, one for each month of the year. This came to a total of four hundred and thirteen servants in the Otherworld. The fear of having to carry out these tasks demanded of the dead by Osiris meant that in some burials there were even ushabtis who were there to act as substitutes or stand-ins, if necessary, for the main ones.

It is logical to think that no pharaoh would have wanted to carry out this type of task personally, and so at the necessary moment the utterance written on the body of the ushabti was read out so that this object acquired life to answer to the call, substituting for the pharaoh in the work.

Notes:
The seller guarantees that he acquired this piece according to all national and international laws related to the ownership of cultural property. Provenance statement seen by Catawiki.

Säljarens berättelse

VIKTIGA ANMÄRKNINGAR: -Vi är en professionell säljare. - Alla varor som säljs kommer med sin professionella faktura. - Alla varor som säljs kommer med ett eget äkthetsintyg (garantidokument), inklusive beskrivning, bild och härkomst. - Alla varor kommer att skickas via privat kurir med försäkring (DHL express, CORREOS of Spain, eller annan liknande med spårningsnummer). - Alla föremål när de skickas (om så krävs) kommer att deklareras som antikviteter över 100 år gamla och deras pris värderas. - För frakt utanför EU: Leveranstid med förbehåll för tullklarering. Ansvar och tullbestämmelser eller importkrav som är tillämpliga i destinationslandet är köparens ensam ansvar. Vi ansvarar inte för förseningar orsakade av tullförfaranden. Importskatter och moms ingår inte i fraktkostnaderna. Den importskatt eller moms som ska betalas beror på destinationslandet. Betalning av eventuella skatter eller eventuella tvister med tullmyndigheterna är köparens ensam ansvar. - För vissa av de erbjudna artiklarna är det nödvändigt att skaffa ett exporttillstånd för leverans utanför Europeiska unionen som specificerar köparens betalning av exportavgifter enligt spansk lagstiftning. Om det är nödvändigt kommer det att nämnas i beskrivningen av artikeln, FÖR ATT DET INTE ÄR SÅ I ALLA FALL. Dessa avgifter kommer att läggas till på fakturan, på köparens bekostnad. Dessa exportavgifter är fasta på det slutliga auktionspriset och skattesatsen tillämpas inte direkt på det totala värdet av varan som ska exporteras, utan de olika procentsatserna per avsnitt tillämpas på den: Upp till 6 000 euro: 5 %. Från 6 001 till 60 000 euro: 10 %. Denna ansökningsprocess för exporttillstånd kan ta mellan max 1-2 månader. – Vi garanterar att han förvärvade denna pjäs enligt alla nationella och internationella lagar som rör ägande av kulturegendom.
Översatt av Google Översätt

Ushabti with inscription

Ancient Egypt, Third Intermediate Period, 1770 - 664 BC

MATERIAL: Blue Faience

SIZE: 12,5 cm height wiht stand, 10 cm height without stand.

PROVENANCE: Private collection, Montlucon, France, 1970s.

CONDITION: Good, broken line on the middle, rejoined, see photos.




The Egyptian Afterlife was understood as a mirror of the real world, where both good and evil had their place. Those who were unfair or evil were punished for eternity, while the just enjoyed a comfortable existence travelling with the solar god. Even then, the deceased who were so blessed were still obliged to fulfil human responsibilities and needs, in the same way they had to in life. Their need to have food and drink in the Afterlife was a constant worry for them. If they were obliged to work in the Fields of Aaru, in the Realm of the Dead, and as members of a society which was a hierarchy governed by the gods, everyone – men and women, lords and servants, kings and queens – had to be willing to cultivate, sow and harvest the crops.

In the world of the living these basic tasks of production were carried out by the lower classes in society. To avoid this fate, Egyptians looked for a magic solution: they created one or more figures of themselves to be able to hand over to the emissaries of the reigning god, Osiris, when these called on the deceased to fulfil his obligations. These statuettes, placed amongst the grave goods in the tomb, were images which represented both the master and the servant.

They are known by the name of ushabtis, the term coming from sabty or shabty, derived from Sawab, the meaning of which corresponds to the Greek word “persea”, a sacred tree from whose wood the ancient Egyptians began to produce these funerary effigies. It was towards the Third Intermediate Period, in Dynasty XXI, around 1080 BC when they began to use the term wsbty, that is, “ushebty”. From then on the name “ushabti” derived from the verb wsb meaning “to answer” was used to name “he who answers”.

The use of ushabtis was incorporated into the burials in Ancient Egypt from the First Intermediate Period on. Their use grew during the Middle Kingdom, the time when the Egyptians began to write a spell in the Coffin Texts, number 472, so that the ushabtis would answer to the call: “The justified N. says ‘Oh ushabti, allotted to N, if N is summoned to do any work, or if a disagreeable task was asked of N as for any man for his duty, you are to say ‘I am here’. If N is called to watch over those who work there, ploughing the new fields to break the earth, or to ferry sand in a boat from east to west, you will say ‘I am here’. The justified N.”

This spell or utterance went on to be inscribed on ushabtis, and so in most cases, it appears there engraved. From the New Kingdom on, a great number of innovations were introduced. Examples with texts started to proliferate. Some of these were somewhat longer texts from Chapter VI in the Book of the Dead. Even so, in many cases the text simply indicates the name of the deceased, or a basic utterance, with the name of a family member or the posts that he held.

Ushabtis at first were made above all from wax, later from wood, and then towards the end of the Middle Kingdom they appeared in stone. From the New Kingdom on, the material par excellence was faience. We know they were produced in multiples thanks to moulds which have been preserved, and where in some cases, the engraved texts were unfinished, as the name of the owner was missing. The most popular form was that of the mummy until the introduction, towards the end of Dynasty XVIII, of figures decorated with everyday clothing. Many carried implements to work in the fields, such as a basket, a hoe or a pick, as a reference to the task to be carried out which was awaiting them in the Afterlife, as the symbolic representation of their master. The iconography, texts, materials, colours and their placing in the tomb could suggest other symbolic meanings.

Sometimes they were placed in wooden boxes, which could be either simple ones or with sophisticated decoration. In the New Kingdom they came to be placed in miniature sarcophagi.

While at first they were considered to be replicas of the deceased, in the New Kingdom and later, the ushabtis came to be seen as servants or a manner of slave, and for this reason they were produced en masse. There were both women and men, including specialists in different activities. Sometimes they were under the supervision of overseers, and these were distinguished by the use of a kilt. This is the case for the pharaoh Tutankhamun: he had three hundred and sixty five ushabtis at his command, one for each day of the year; thirty six overseers, one for each team of ten workers; and twelve master overseers, one for each month of the year. This came to a total of four hundred and thirteen servants in the Otherworld. The fear of having to carry out these tasks demanded of the dead by Osiris meant that in some burials there were even ushabtis who were there to act as substitutes or stand-ins, if necessary, for the main ones.

It is logical to think that no pharaoh would have wanted to carry out this type of task personally, and so at the necessary moment the utterance written on the body of the ushabti was read out so that this object acquired life to answer to the call, substituting for the pharaoh in the work.

Notes:
The seller guarantees that he acquired this piece according to all national and international laws related to the ownership of cultural property. Provenance statement seen by Catawiki.

Säljarens berättelse

VIKTIGA ANMÄRKNINGAR: -Vi är en professionell säljare. - Alla varor som säljs kommer med sin professionella faktura. - Alla varor som säljs kommer med ett eget äkthetsintyg (garantidokument), inklusive beskrivning, bild och härkomst. - Alla varor kommer att skickas via privat kurir med försäkring (DHL express, CORREOS of Spain, eller annan liknande med spårningsnummer). - Alla föremål när de skickas (om så krävs) kommer att deklareras som antikviteter över 100 år gamla och deras pris värderas. - För frakt utanför EU: Leveranstid med förbehåll för tullklarering. Ansvar och tullbestämmelser eller importkrav som är tillämpliga i destinationslandet är köparens ensam ansvar. Vi ansvarar inte för förseningar orsakade av tullförfaranden. Importskatter och moms ingår inte i fraktkostnaderna. Den importskatt eller moms som ska betalas beror på destinationslandet. Betalning av eventuella skatter eller eventuella tvister med tullmyndigheterna är köparens ensam ansvar. - För vissa av de erbjudna artiklarna är det nödvändigt att skaffa ett exporttillstånd för leverans utanför Europeiska unionen som specificerar köparens betalning av exportavgifter enligt spansk lagstiftning. Om det är nödvändigt kommer det att nämnas i beskrivningen av artikeln, FÖR ATT DET INTE ÄR SÅ I ALLA FALL. Dessa avgifter kommer att läggas till på fakturan, på köparens bekostnad. Dessa exportavgifter är fasta på det slutliga auktionspriset och skattesatsen tillämpas inte direkt på det totala värdet av varan som ska exporteras, utan de olika procentsatserna per avsnitt tillämpas på den: Upp till 6 000 euro: 5 %. Från 6 001 till 60 000 euro: 10 %. Denna ansökningsprocess för exporttillstånd kan ta mellan max 1-2 månader. – Vi garanterar att han förvärvade denna pjäs enligt alla nationella och internationella lagar som rör ägande av kulturegendom.
Översatt av Google Översätt
Kultur
Forntida Egypten
Era
Före 1400
Århundrade/ Tidsram
Third Intermediate Period, 1770 - 664 BC
Proveniens
Privatsamling
Ursprungsland
Okänd
Material
Shabti. 12,5 cm H. Tredje mellanperioden, 1770 - 664 f.Kr
Höjd
12,5 cm
Bredd
12,5 cm
Djup
12,5 cm

305 recensioner (122 de sidste 12 måneder)
  1. 116
  2. 5
  3. 1

Der Uschepti wurde sehr schnell verschickt und war sehr sehr gut verpackt. Danke für das wunderschöne Stück.

Se översättning
user-5e81a35

Persona seria e corretta che fa fronte alle consegne in brevissimo tempo. Oggetto conforme alle foto pubblicate.

Se översättning
Giacomo7960

Arrived well packed and in good condition! Gracias!

Se översättning
user-2f2c53dc9806

A beautiful piece. Very happy. Thank you very much.

Se översättning
user-bdbdbeb

Oggetto come da foto arrivato in tempi brevissimi e protetto per la spedizione con le dovute cautele.Serietà del venditore. G.

Se översättning
Giacomo7960

Ce vendeur est parfait, livraison rapide, les objets sont bien emballés et le transporteur DHL super. L'objet est arrivé en parfait état et la découverte est magnifique et pleine d'émotions. Merci Vi

Se översättning
user-8ef1239b849e

Magnifique de travailler avec vous, livraison très rapide, emballage parfait livreur géniaux. L'objet est merveilleux et très émouvant en parfait état. Merci Viviane

Se översättning
user-8ef1239b849e

Article conforme à la description envoie rapide très bonne communication merci👍

Se översättning
user-401f2afab86e

Article conforme à la description superbe objet bon communication avec le vendeur la seule chose qui peut être regrettable pour cette sorte d'article c'est qu'il n'y a pas de certificat d'authenticité

Se översättning
user-401f2afab86e

Agréablement surpris par la qualité de l'objet. mais j'ai des doutes sur l'authenticité; le collier est monté sur câble d'acier. pas de fermoir... Etonnant pour un objet dit "ancien"...

Se översättning
user-324254ecf71b
Säljarens svar

It's formed with ancient beads, same that all necklaces in other dealers and museums, mounted on modern thread, as is logical

Lovely necklace. Exactly as described and pictured. Well wrapped and packed.I would heartily recommend this seller, and would definitely buy from them again.

Se översättning
user-a411d5b

What a remarkable vase. So delicate, so fine! I am very happy with it. It will get a beautiful spot in our livingroom. Thank you very much, Annet

Se översättning
user-70e299434787

Produkt noch schöner als auf dem Bild! Immer wieder gerne, schneller Versand, alles einfach top!

Se översättning
user-d4603ff0bbc3

J’aimerais recevoir le certificat d’authenticité qui était prévu avec la commande. Avec mes remerciements

Se översättning
user-67000a0
Säljarens svar

I send via postal letter

Oggetto pieno di fascino, ottimamente imballato, coerente alla presentazione! Spedizione veloce. Consigliato!

Se översättning
user-59b77de

consegna velocissima ottima esperienza consigliato:-)

Se översättning
user-a1739a8e7293
Visa alla recensioner

305 recensioner (122 de sidste 12 måneder)
  1. 116
  2. 5
  3. 1

Ansvarsfriskrivning

Säljaren garanterar och kan bevisa att objektet införskaffats på lagligt sätt. Säljaren har informerats av Catawiki att de måste lämna den dokumentation som är obligatorisk enligt lagar och regler i det land de är bosatta. Säljaren garanterar och har rätt att sälja/exportera detta objekt. Säljaren tillhandahåller all information om härkomst som är känd om objektet till köparen. Säljaren säkerställer att alla nödvändiga tillstånd är/kommer att bli ordnade. Säljaren informerar köparen omedelbart om eventuella förseningar gällande att anskaffa sådana tillstånd.

Säljaren garanterar och kan bevisa att objektet införskaffats på lagligt sätt. Säljaren har informerats av Catawiki att de måste lämna den dokumentation som är obligatorisk enligt lagar och regler i det land de är bosatta. Säljaren garanterar och har rätt att sälja/exportera detta objekt. Säljaren tillhandahåller all information om härkomst som är känd om objektet till köparen. Säljaren säkerställer att alla nödvändiga tillstånd är/kommer att bli ordnade. Säljaren informerar köparen omedelbart om eventuella förseningar gällande att anskaffa sådana tillstånd.