Item as depicted. OK!
Zobacz tłumaczenieLazare Carnot - Lettre signée - 1800
Nr 85513213
![Lazare Carnot - Lettre signée - 1800 #1.1](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2024/6/20/f/f/0/ff01667b-1c67-488a-b677-b625ae8f099d.jpg)
![Lazare Carnot - Lettre signée - 1800 #2.1](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2024/6/20/6/6/b/66b39cd0-b46b-47b3-8cce-6d7c3af515d3.jpg)
CARNOT Lazare (1753-1823), mathématicien, physicien, général et homme politique.
Lettre signée adressée au général commandant la 5e division à Strasbourg. Paris, 15 Thermidor an 8 [3 août 1800].
1 p. folio. En-tête du Ministre de la Guerre.
Lettre relative à la condamnation du capitaine Lempereur, adjoint de la place d’Huningue. Le ministre de la Guerre, informé par une lettre précédente du fait que Lempereur avait été traduit en conseil de guerre pour insubordination et complicité de délit de contrebande, souhaite connaitre la sanction prise par le conseil de guerre. Le prononcé du jugement lui permettra de savoir s’il peut donner suite à la demande l’épouse de Lempereur de toucher deux mois de ses appointements.
CARNOT Lazare (1753-1823), mathématicien, physicien, général et homme politique.
Lettre signée adressée au général commandant la 5e division à Strasbourg. Paris, 15 Thermidor an 8 [3 août 1800].
1 p. folio. En-tête du Ministre de la Guerre.
Lettre relative à la condamnation du capitaine Lempereur, adjoint de la place d’Huningue. Le ministre de la Guerre, informé par une lettre précédente du fait que Lempereur avait été traduit en conseil de guerre pour insubordination et complicité de délit de contrebande, souhaite connaitre la sanction prise par le conseil de guerre. Le prononcé du jugement lui permettra de savoir s’il peut donner suite à la demande l’épouse de Lempereur de toucher deux mois de ses appointements.
- 12
- 0
- 1
Todo ok. Gracias
Zobacz tłumaczenieNette Korrespondenz; dennoch: Ein Autograph muss man ordenlich und stabil verpacken und nicht nur in einen Umschlag stecken. Kam aufgrund der Witterung leider völlig durchnässt an.
Zobacz tłumaczenieBonjour, croyez bien que je suis désolé pour ce problème que je ne comprends pas, les enveloppes étaient dans une pochette plastique fermée et dans une pochette hermétique. J’espère qu’il n’y a pas de dommage. Bien cordialement. P.F
Livraison rapide. Envoi protégé. Etat parfait du document. Aucun problème.
Zobacz tłumaczenieEtat parfait. Envoi protégé et soigneux. Livraison rapide. Parfait!
Zobacz tłumaczenieAbsolument parfait
Zobacz tłumaczenieAll fine and on time. Highly recommended. Best
Zobacz tłumaczenieBien reçu: tout est parfait; merci beaucoup!
Zobacz tłumaczenieBien reçu: merci beaucoup!
Zobacz tłumaczenieBien reçu
Zobacz tłumaczenieBien reçu merci beaucoup !
Zobacz tłumaczenieAbsolument parfait Merci beaucoup
Zobacz tłumaczenieImpeccable, merci !
Zobacz tłumaczenie