Rarissime exemplaire de cette traduction espagnole de l'oeuvre d'Heliodore d'Emèse, Les Ethiopiques - aussi connue connue sous le titre Théagène et Chariclée - du médecin et humaniste espagnol Fernando de Mena (1520-1585).

Les Éthiopiques (en grec ancien Αἰθιοπικά / Aithiopiká) est un roman grec (IIIe ou IVe siècle), divisé en dix livres. L'œuvre relate l'histoire d'une princesse d'Éthiopie (terme désignant alors la Nubie), abandonnée à sa naissance par sa mère la reine Persina et transportée à Delphes où elle est élevée par le Grec Chariclès sous le nom de Chariclée et devient prêtresse d'Artémis. Assistant à des jeux gymniques à Athènes, elle rencontre un jeune Thessalien qui y concourt, nommé Théagène, et ils s'éprennent l'un de l'autre.

Le roman était bien connu à l'époque byzantine. À la Renaissance, il fut imprimé pour la première fois à Bâle en 1534, et fut traduit en français par Jacques Amyot en 1547, en anglais par Thomas Underdown en 1569. Son influence fut très grande aux XVIe et XVIIe siècles : il était vu comme une œuvre majeure de l'Antiquité, au même titre que l’Iliade et l’Odyssée ou que l’Énéide de Virgile. C'est à Fernando de Mena que l'on doit la seconde édition en espangol, après celle d'Amyot en 1554.

On pourrait retracer l'histoire de l'influence des Éthiopiques dans la culture européenne depuis La Jérusalem délivrée jusqu'à l'Aïda de Giuseppe Verdi.

***

DE MENA Fernando, La Historia de los reales amantes Theagenes y Chariclea.

Trasladada agora de nuevo de Latin en Romance, por Fernado de Mena vezino de Toledo.
Dirigada a don Antonio Polo Cortes, senor de la villa de Escariche : y patron del monasterio de la purissima concepcion de nuestra Senora de dechavilla.

Impressa en Alcala de Henares, en casa de Juan Gracian, ano 1587.

Complet en 1 volume petit in-12. 3ff ''Prologo al lector''; 308ff numérotés (616pp).

Oeuvre bien conservée dans une reliure plein veau du XVIIIème siècle. Dos à nerfs orné, usures et manques aux coins et coiffes, un mors légèrement fendu, usures et épidermures aux plats.

Intérieur complet et bien conservé. Quelques petites mentions manuscrites.

Bel exemplaire de cette très rare traduction espagnole!

Rarissime exemplaire de cette traduction espagnole de l'oeuvre d'Heliodore d'Emèse, Les Ethiopiques - aussi connue connue sous le titre Théagène et Chariclée - du médecin et humaniste espagnol Fernando de Mena (1520-1585).

Les Éthiopiques (en grec ancien Αἰθιοπικά / Aithiopiká) est un roman grec (IIIe ou IVe siècle), divisé en dix livres. L'œuvre relate l'histoire d'une princesse d'Éthiopie (terme désignant alors la Nubie), abandonnée à sa naissance par sa mère la reine Persina et transportée à Delphes où elle est élevée par le Grec Chariclès sous le nom de Chariclée et devient prêtresse d'Artémis. Assistant à des jeux gymniques à Athènes, elle rencontre un jeune Thessalien qui y concourt, nommé Théagène, et ils s'éprennent l'un de l'autre.

Le roman était bien connu à l'époque byzantine. À la Renaissance, il fut imprimé pour la première fois à Bâle en 1534, et fut traduit en français par Jacques Amyot en 1547, en anglais par Thomas Underdown en 1569. Son influence fut très grande aux XVIe et XVIIe siècles : il était vu comme une œuvre majeure de l'Antiquité, au même titre que l’Iliade et l’Odyssée ou que l’Énéide de Virgile. C'est à Fernando de Mena que l'on doit la seconde édition en espangol, après celle d'Amyot en 1554.

On pourrait retracer l'histoire de l'influence des Éthiopiques dans la culture européenne depuis La Jérusalem délivrée jusqu'à l'Aïda de Giuseppe Verdi.

***

DE MENA Fernando, La Historia de los reales amantes Theagenes y Chariclea.

Trasladada agora de nuevo de Latin en Romance, por Fernado de Mena vezino de Toledo.
Dirigada a don Antonio Polo Cortes, senor de la villa de Escariche : y patron del monasterio de la purissima concepcion de nuestra Senora de dechavilla.

Impressa en Alcala de Henares, en casa de Juan Gracian, ano 1587.

Complet en 1 volume petit in-12. 3ff ''Prologo al lector''; 308ff numérotés (616pp).

Oeuvre bien conservée dans une reliure plein veau du XVIIIème siècle. Dos à nerfs orné, usures et manques aux coins et coiffes, un mors légèrement fendu, usures et épidermures aux plats.

Intérieur complet et bien conservé. Quelques petites mentions manuscrites.

Bel exemplaire de cette très rare traduction espagnole!

Antall bøker
1
Subjekt
Litteratur
Boktittel
Historia de los dos leales amantes Theagenes y Chariclea (Aethiopica)
Tilstand
God
Forfatter/ Illustrator
Fernando de Mena / Heliodoro de Emesa
1587
Height
17 cm
Utgave
Reproduksjon
Width
10 cm
Språk
Spansk
Originalspråk
Ja
Antall sider
616

199 tilbakemeldinger (%feedback_total} de siste 12 måneder)
  1. 29
  2. 1
  3. 0

lot parfait-envoi rapide et bien emballé.Je suis très satifait

Se oversettelse
ninouche

Wonderful book. Outstanding seller.

Se oversettelse
user-5b7d53f2a552

Beau livre , en très bon état , vite arrivé et très bien emballé . Merci

Se oversettelse
user-5fcced0

Thank you so much! All fine and a happy buyer here in Rotterdam 😊

Se oversettelse
user-6e04cd6013a2

Envoi de qualité, livres protégés merci

Se oversettelse
user-d59611e3a2c7

Nice item. Fast shipping. Good packing.

Se oversettelse
user-ce40f50

correct en vlot verloop. Geen problemen ondervonden.

Se oversettelse
robvanou

Très bien emballé reçu conforme à la description

Se oversettelse
user-30b59fb

l'état correspond à la description mais je m'attendais à mieux c'est raisonnable et je ne peux faire aucune réclamation

Se oversettelse
THW

Zustellung hat etwas lange gedauert, war aber gut verpackt und ist unversehrt angekommen. Vielen Dank. Alles okay.

Se oversettelse
user-19757d576568

Livraison super rapide, colis bien emballé, objet conforme à la description, communication claire et précise : tout est parfait !

Se oversettelse
user-99974851a4ae
Vis alle anmeldelser

199 tilbakemeldinger (%feedback_total} de siste 12 måneder)
  1. 29
  2. 1
  3. 0

lot parfait-envoi rapide et bien emballé.Je suis très satifait

Se oversettelse
ninouche