![](https://assets.catawiki.com/image/cw_lot_card/plain/assets/catawiki/assets/2024/6/15/5/8/a/58a7b9df-bf64-42c3-b5f8-0060edda8184.jpg)
Jules Verne - Nord contre Sud - 1887
N. 85018711
N. 85018711
Voir photo pour les défauts visibles.
Les Métamorphoses d’Ovide
illustrées par la peinture baroque
370 peintures et fresques de la fin du xᴠɪᵉ au début du xᴠɪɪɪᵉ siècle.
2 volumes reliés pleine toile sous coffret illustré, 632 pages, 25,5 × 34,6 cm.
9782903656287 - 2003
Ovide nous conte en 231 histoires les amours des dieux, héros, nymphes et satyres de l’Antiquité grecque et latine. Son style éblouissant s’allie à merveille
à l’exubérance de la peinture baroque.
Le Livre
Écrit à l’orée du premier millénaire, ce vaste poème de 12 000 vers raconte l’histoire des dieux, héros, nymphes et satyres de l’Antiquité : 231 histoires d’amour, de désir et de métamorphoses, écrites dans un style éblouissant.
Par son exubérance et sa puissance narrative, la peinture baroque entre en résonance directe avec Les Métamorphoses. Couvrant essentiellement le xᴠɪɪᵉ et le début du xᴠɪɪɪᵉ siècle, 370 œuvres de maîtres, souvent inédites, dialoguent avec le texte.
L'Iconographie
Le baroque s’approprie la mythologie
Même si Savonarole organisait au xᴠɪᵉ siècle des bûchers pour « tableaux païens », la lutte de l’Église catholique contre les dieux de l’Antiquité gréco-romaine n’a jamais été d’une rigueur continue. Ainsi, Les Métamorphoses furent une source iconographique pour les artistes dès le xᴠᵉ siècle.
Mais, au xᴠɪɪᵉ siècle, les dieux païens n’inquiètent plus l’Église, ils appartiennent au monde merveilleux du mythe. Encourager la diffusion des textes antiques est même pour l’Église un moyen de renforcer un de ses éléments fondateurs : la langue latine. Ainsi, l’époque baroque, profondément chrétienne, donne une place extraordinaire à la peinture mythologique. Les artistes s’approprient la mythologie et travaillent sur des sujets directement inspirés d’Ovide
370 œuvres d’une beauté émouvante
Les toiles baroques que nous avons choisi de reproduire dialoguent avec le texte grâce à leur exubérance et à leur puissance narrative, nous émeuvent tant elles traduisent les élans du cœur.
À travers un ensemble de 370 œuvres de maîtres, souvent inédites, 180 peintres sont représentés : une centaine d’Italiens parmi lesquels Carrache, Caravage, Guido Reni, Luca Giordano ; une trentaine de Français dont Nicolas Poussin, Simon Vouet, Claude Le Lorrain, Eustache Le Sueur ; une quinzaine de peintres du Nord dont Peter Paul Rubens, Jacob Jordaens ; deux Espagnols, Jusepe Ribera et Francisco de Zurbarán.
Un extrait des Métamorphoses, en exergue, accompagne chaque image et lui donne un éclairage immédiat.
Le Texte
Au cœur de la mythologie gréco-latine
Fantastique réservoir de légendes et de mythes, Les Métamorphoses nous racontent les aventures amoureuses des dieux et leurs subterfuges : Jupiter prend l’apparence d’un taureau pour enlever Europe, foudroyant Sémélé et donnant naissance à Bacchus, Daphné se transforme en laurier pour échapper aux avances d’Apollon, Actéon est métamorphosé en cerf et dévoré par ses chiens parce qu’il a surpris Diane nue, Neptune chevauche les flots, Phaéton incendie l’univers, Persée délivre Andromède, Orphée pleure Eurydice...
Du chaos originel à l’unité du monde
Ovide commence à écrire Les Métamorphoses en l’an 1 avant Jésus-Christ et compose ainsi le plus long poème que nous a légué l’Antiquité, dont les 11996 vers sont divisés en 15 livres. Il place ses 231 histoires mythologiques entre deux grands temps historiques : la création du monde au livre I et le règne d’Auguste au livre XV, pour nous expliquer comment l’univers à partir du chaos est parvenu à réaliser son unité.
L’amour dans toute sa complexité
De la tendre volupté à la lutte désespérée contre un sentiment coupable, de la fidélité à la trahison, de l’amour filial à l’amour incestueux, de l’amour heureux au désir irrépressible, Ovide dresse un répertoire des états d’âme amoureux dans un style époustouflant d’énergie, surprenant de modernité, alternant horreur et humour, merveilleux et sensualité généreuse.
« L’eau et la voix », préface de Roberto Mussapi
Roberto Mussapi est l’une des voix majeures de la poésie contemporaine italienne, très influencé par la culture antique et par le monde romain. Les références à Ovide sont nombreuses autant dans ses poésies que dans sa prose. Ainsi Roberto Mussapi aborde-t-il Les Métamorphoses avec une grande sensibilité : d’une écriture poétique et intelligente, il dévoile la symbolique forte et universelle de quelques grands mythes racontés par Ovide : Écho et Narcisse, Orphée et Eurydice, Deucalion et Pyrrha...
« Plaisir de la lecture, plaisir de la peinture », préface de Pierre Rosenberg
Historien d’art et écrivain, membre de l’Académie française, Pierre Rosenberg traite ici de la réception des grands mythes de l’Antiquité par les artistes français des xᴠɪɪᵉ et xᴠɪɪɪᵉ siècles, et de leurs différentes lectures des Métamorphoses. Il fonde cette étude sur quelques œuvres de Nicolas Poussin, de François Boucher, de Nicolas-Bernard Lépicié et de François Lemoyne.
« Transformations et métamorphoses », préface de Carlo Falciani
Professeur d’histoire de l’art à l’Université américaine de Florence, Carlo Falciani est spécialiste de la peinture du xᴠɪɪᵉ siècle et de l’école de Fontainebleau. Il relate dans sa préface l’influence considérable d’Ovide sur les peintres à l’époque baroque et montre comment les éditions « moralisées » des Métamorphoses ont engendré chez les peintres qui les lisaient des interprétations très variées.
La traduction de Georges Lafaye
Elle a été publiée en 1927 par l’Association Guillaume-Budé, et revue en 1992 par Jean-Pierre Néraudau, spécialiste d’Ovide. Cette traduction a été établie d’après le meilleur manuscrit connu, le Marcanius 225 de Florence, qui date du ɪxᵉ siècle, et dont une reproduction photographique avait été faite spécialement pour Georges Lafaye. Nous l’avons choisie pour la poésie et la beauté qui s’en dégagent ainsi que pour sa fidélité à l’esprit d’Ovide.
L’appareil de notes
Nous publions l’intégralité de l’appareil de notes rédigé par Jean-Pierre Néraudau pour l’édition de 1992 parue chez Gallimard. Ces notes, d’une extraordinaire érudition, sont un outil précieux pour la lecture des Métamorphoses : elles nous plongent dans arcanes de la mythologie, rappellent les faits historiques et légendaires, font comprendre les croyances et les superstitions des Grecs et des Romains.
Come fare acquisti su Catawiki
1. Scopri oggetti speciali
2. Fai l’offerta più alta
3. Paga in tutta sicurezza