Edizione molto rara.

L' Alcoran De Mahomet.
Translaté d'Arabe En Français Par Le Sieur Du Ryer , Paris 1649

Questo raro e bellissimo volume "L'Alcoran di Maometto, tradotto dall'arabo in francese da Sieur Du Ryer. Sieur de la Garde Malezair, con privilegio del Re.

André Du Ryer, Sieur de la Garde Malezair nacque a Marcigny in Borgogna intorno al 1580 e morì nel 1660 o 1672 è un orientalista francese, agente diplomatico a Costantinopoli e console di Francia ad Alessandria d'Egitto, nel 1630, pubblicò una Grammatica turca, in latino. Nel 1634 tradusse in francese "Gulistan ou l'Empire des roses, del poeta persiano Saadi. Nel 1647 pubblicò (il nostro argomento) "L'Alcoran di Maometto", la prima traduzione completa del Corano nella lingua vernacolare europea. Il libro è stato bandito dal Conseil de Conscience sotto la pressione di uno dei suoi membri, Vincent de Paul. Questa censura non ne impedisce la distribuzione. Du Ryer lascia manoscritto un dizionario turco-latino. Divenne segretario interprete del re Luigi XIII per le lingue orientali dopo il suo ritorno in Francia intorno al 1630. Luigi XIII lo incaricò di una missione in Persia, per riprendere le trattative con il re, al fine di ottenere l'accordo di quest'ultimo sugli scambi commerciali tra Francia e Persia. Il sultano ottomano Murat IV, che vigilava attentamente sulle relazioni franco-persiane, ricevette solennemente André Du Ryer nel 1632 e lo trattenne alla sua corte, per poi rimandarlo a Parigi con una lettera amichevole indirizzata al re di Francia. Secondo le fonti, morì nel 1660 o nel 1672. Questo libro raro, ci immerge nell'universo musulmano, nelle sue credenze e nei suoi eccessi... Un libro prezioso, bello da leggere.

420 pp

Prima ristampa della prima edizione del 1647.

Mancano 3 pagine da 299 a 302 aggiunte in fotocopia, legatura un po’ allentata.

Edizioni molto rara.

Edizione molto rara.

L' Alcoran De Mahomet.
Translaté d'Arabe En Français Par Le Sieur Du Ryer , Paris 1649

Questo raro e bellissimo volume "L'Alcoran di Maometto, tradotto dall'arabo in francese da Sieur Du Ryer. Sieur de la Garde Malezair, con privilegio del Re.

André Du Ryer, Sieur de la Garde Malezair nacque a Marcigny in Borgogna intorno al 1580 e morì nel 1660 o 1672 è un orientalista francese, agente diplomatico a Costantinopoli e console di Francia ad Alessandria d'Egitto, nel 1630, pubblicò una Grammatica turca, in latino. Nel 1634 tradusse in francese "Gulistan ou l'Empire des roses, del poeta persiano Saadi. Nel 1647 pubblicò (il nostro argomento) "L'Alcoran di Maometto", la prima traduzione completa del Corano nella lingua vernacolare europea. Il libro è stato bandito dal Conseil de Conscience sotto la pressione di uno dei suoi membri, Vincent de Paul. Questa censura non ne impedisce la distribuzione. Du Ryer lascia manoscritto un dizionario turco-latino. Divenne segretario interprete del re Luigi XIII per le lingue orientali dopo il suo ritorno in Francia intorno al 1630. Luigi XIII lo incaricò di una missione in Persia, per riprendere le trattative con il re, al fine di ottenere l'accordo di quest'ultimo sugli scambi commerciali tra Francia e Persia. Il sultano ottomano Murat IV, che vigilava attentamente sulle relazioni franco-persiane, ricevette solennemente André Du Ryer nel 1632 e lo trattenne alla sua corte, per poi rimandarlo a Parigi con una lettera amichevole indirizzata al re di Francia. Secondo le fonti, morì nel 1660 o nel 1672. Questo libro raro, ci immerge nell'universo musulmano, nelle sue credenze e nei suoi eccessi... Un libro prezioso, bello da leggere.

420 pp

Prima ristampa della prima edizione del 1647.

Mancano 3 pagine da 299 a 302 aggiunte in fotocopia, legatura un po’ allentata.

Edizioni molto rara.

Nombre de livres
1
Sujet
Histoire, Patrimoine islamique, Poésie, Religion
Titre du livre
L'Alcoran De Mahomet Translaté d'Arabe En Français
Condition
État raisonnable
Auteur/ Illustrateur
Du Ryer
Année de publication de l’ouvrage le plus ancien
1649
Hauteur
13,6 cm
Édition
Édition ultérieure
Largeur
7,8 cm
Langue
Arabe, Français
Langue originale
Oui
Éditeur
Paris Chez Antoine de Sommaville,
Nombre de pages
420

8 évaluations (8 au cours des 12 derniers mois)
  1. 6
  2. 1
  3. 1

Todo ok. Envío rápido y muy bien embalado. Gracias

Voir la traduction
Chupilo

Todo ok. El paquele llegó muy bien embalado. Gracias

Voir la traduction
Chupilo

Très satisfait conforme a mes désirs , merci .Pierre

Voir la traduction
pierre14

Libretti spillati e spille ossidate. Copertine volanti.

Voir la traduction
user-fc3cff7
Réponse du vendeur

Le condizioni dei libri si deducevano dalle foto. Ha pagato i libri 1€, non commento altro.

Il venditore non ha mai inviato l’ordine, un comportamento molto fastidioso.

Voir la traduction
user-d0ccb58e2bd5
Voir les évaluations

8 évaluations (8 au cours des 12 derniers mois)
  1. 6
  2. 1
  3. 1

Todo ok. Envío rápido y muy bien embalado. Gracias

Voir la traduction
Chupilo

Mentions légales

Ce Lot est mis en vente par un particulier. En conséquence, vous ne disposez pas du droit de rétractation.

De la même manière, parce que ce Lot est mis en vente par un particulier, il ne bénéficie pas de la garantie légale de conformité des biens mentionnée aux articles L.217-4 et suivants du code de la consommation ainsi que de la garantie des défauts de la chose vendue énoncée aux articles 1641 et suivants du code civil.

Vendre un objet est un acte juridique, qui crée des obligations à votre égard et peut éventuellement engager votre responsabilité civile. Afin d’en savoir plus sur vos obligations, nous vous recommandons de consulter le lien suivant.

Mentions légales

Ce Lot est mis en vente par un particulier. En conséquence, vous ne disposez pas du droit de rétractation.