Ushabti.

Ancient Egypt, Late Period, 664 - 332 B.C.

Faience.

10 cm height.

PROVENANCE: Private collection, France. 1970.

CONDITION: Good condition. Break in the knee area.

DESCRIPTION:

Ushabti were made from one original bi-valve mold. Once the two pieces were joined and the rough edges removed, and while the material was still moist, the details of the image were retouched and the columns were marked on which the hieroglyphs would be incised. This meant that each ushabti was unique, even though they had come from the same mold.

The material used for the creation of this ushabti is faience, composed of fine sand cemented with sodium carbonate and sodium bicarbonate extracted from natron. Fired at 950 degrees C, the mixture gives an enamel-like finish with the carbonates forming a vitreous surface. It was a simple procedure and therefore not costly. The green and blue tones were achieved by the addition of a few grams of copper oxide extracted from malachite or azurite. The red tones were achieved with iron oxide, the intense blues with cobalt, the black by mixing iron oxide and magnesium oxide with water. All that was needed was to paint the chosen details in the selected colour with a brush before the firing.

The Egyptian Afterlife was understood as a mirror of the real world, where both good and evil had their place. Those who were unfair or evil were punished for eternity, while the just enjoyed a comfortable existence travelling with the solar god. Even then, the deceased who were so blessed were still obliged to fulfil human responsibilities and needs, in the same way they had to in life. Their need to have food and drink in the Afterlife was a constant worry for them. If they were obliged to work in the Fields of Aaru, in the Realm of the Dead, and as members of a society which was a hierarchy governed by the gods, everyone – men and women, lords and servants, kings and queens – had to be willing to cultivate, sow and harvest the crops.

In the world of the living these basic tasks of production were carried out by the lower classes in society. To avoid this fate, Egyptians looked for a magic solution: they created one or more figures of themselves to be able to hand over to the emissaries of the reigning god, Osiris, when these called on the deceased to fulfil his obligations. These statuettes, placed amongst the grave goods in the tomb, were images which represented both the master and the servant.

They are known by the name of ushabtis, the term coming from sabty or shabty, derived from Sawab, the meaning of which corresponds to the Greek word “persea”, a sacred tree from whose wood the ancient Egyptians began to produce these funerary effigies. It was towards the Third Intermediate Period, in Dynasty XXI, around 1080 BC when they began to use the term wsbty, that is, “ushebty”. From then on the name “ushabti” derived from the verb wsb meaning “to answer” was used to name “he who answers”.

The use of ushabtis was incorporated into the burials in Ancient Egypt from the First Intermediate Period on. Their use grew during the Middle Kingdom, the time when the Egyptians began to write a spell in the Coffin Texts, number 472, so that the ushabtis would answer to the call: “The justified N. says ‘Oh ushabti, allotted to N, if N is summoned to do any work, or if a disagreeable task was asked of N as for any man for his duty, you are to say ‘I am here’. If N is called to watch over those who work there, ploughing the new fields to break the earth, or to ferry sand in a boat from east to west, you will say ‘I am here’. The justified N.”

This spell or utterance went on to be inscribed on ushabtis, and so in most cases, it appears there engraved. From the New Kingdom on, a great number of innovations were introduced. Examples with texts started to proliferate. Some of these were somewhat longer texts from Chapter VI in the Book of the Dead. Even so, in many cases the text simply indicates the name of the deceased, or a basic utterance, with the name of a family member or the posts that he held.

Ushabtis at first were made above all from wax, later from wood, and then towards the end of the Middle Kingdom they appeared in stone. From the New Kingdom on, the material par excellence was faience. We know they were produced in multiples thanks to moulds which have been preserved, and where in some cases, the engraved texts were unfinished, as the name of the owner was missing. The most popular form was that of the mummy until the introduction, towards the end of Dynasty XVIII, of figures decorated with everyday clothing. Many carried implements to work in the fields, such as a basket, a hoe or a pick, as a reference to the task to be carried out which was awaiting them in the Afterlife, as the symbolic representation of their master. The iconography, texts, materials, colours and their placing in the tomb could suggest other symbolic meanings.

Sometimes they were placed in wooden boxes, which could be either simple ones or with sophisticated decoration. In the New Kingdom they came to be placed in miniature sarcophagi.
While at first they were considered to be replicas of the deceased, in the New Kingdom and later, the ushabtis came to be seen as servants or a manner of slave, and for this reason they were produced en masse. There were both women and men, including specialists in different activities. Sometimes they were under the supervision of overseers, and these were distinguished by the use of a kilt. This is the case for the pharaoh Tutankhamun: he had three hundred and sixty five ushabtis at his command, one for each day of the year; thirty six overseers, one for each team of ten workers; and twelve master overseers, one for each month of the year. This came to a total of four hundred and thirteen servants in the Otherworld. The fear of having to carry out these tasks demanded of the dead by Osiris meant that in some burials there were even ushabtis who were there to act as substitutes or stand-ins, if necessary, for the main ones.

It is logical to think that no pharaoh would have wanted to carry out this type of task personally, and so at the necessary moment the utterance written on the body of the ushabti was read out so that this object acquired life to answer to the call, substituting for the pharaoh in the work.





Notes:

- The piece includes authenticity certificate.
- The piece includes Spanish Export License (Passport for European Union) - If the piece is destined outside the European Union a substitution of the export permit should be requested, can take between 1-2 weeks maximum.
- The seller guarantees that he acquired this piece according to all national and international laws related to the ownership of cultural property. Provenance statement seen by Catawiki.

À propos du vendeur

Galerie d'Art Ancien - Archéologie basée à Barcelone avec plus de quinze ans d'expérience. Spécialisé dans l'art classique, l'art égyptien, l'art asiatique et l'art précolombien. Il garantit l'authenticité de toutes ses pièces. Elle participe aux plus importantes foires d'art en Espagne, telles que Feriarte, ainsi qu'à des foires à l'étranger, BRAFA, Parcours des Mondes, Cultures Bruxelles. Toutes les pièces sont envoyées avec un permis d'exportation délivré par le ministère espagnol de la Culture. Nous expédions rapidement via DHL Express ou Direct Art Transport.
Traduit par Google Traduction

Ushabti.

Ancient Egypt, Late Period, 664 - 332 B.C.

Faience.

10 cm height.

PROVENANCE: Private collection, France. 1970.

CONDITION: Good condition. Break in the knee area.

DESCRIPTION:

Ushabti were made from one original bi-valve mold. Once the two pieces were joined and the rough edges removed, and while the material was still moist, the details of the image were retouched and the columns were marked on which the hieroglyphs would be incised. This meant that each ushabti was unique, even though they had come from the same mold.

The material used for the creation of this ushabti is faience, composed of fine sand cemented with sodium carbonate and sodium bicarbonate extracted from natron. Fired at 950 degrees C, the mixture gives an enamel-like finish with the carbonates forming a vitreous surface. It was a simple procedure and therefore not costly. The green and blue tones were achieved by the addition of a few grams of copper oxide extracted from malachite or azurite. The red tones were achieved with iron oxide, the intense blues with cobalt, the black by mixing iron oxide and magnesium oxide with water. All that was needed was to paint the chosen details in the selected colour with a brush before the firing.

The Egyptian Afterlife was understood as a mirror of the real world, where both good and evil had their place. Those who were unfair or evil were punished for eternity, while the just enjoyed a comfortable existence travelling with the solar god. Even then, the deceased who were so blessed were still obliged to fulfil human responsibilities and needs, in the same way they had to in life. Their need to have food and drink in the Afterlife was a constant worry for them. If they were obliged to work in the Fields of Aaru, in the Realm of the Dead, and as members of a society which was a hierarchy governed by the gods, everyone – men and women, lords and servants, kings and queens – had to be willing to cultivate, sow and harvest the crops.

In the world of the living these basic tasks of production were carried out by the lower classes in society. To avoid this fate, Egyptians looked for a magic solution: they created one or more figures of themselves to be able to hand over to the emissaries of the reigning god, Osiris, when these called on the deceased to fulfil his obligations. These statuettes, placed amongst the grave goods in the tomb, were images which represented both the master and the servant.

They are known by the name of ushabtis, the term coming from sabty or shabty, derived from Sawab, the meaning of which corresponds to the Greek word “persea”, a sacred tree from whose wood the ancient Egyptians began to produce these funerary effigies. It was towards the Third Intermediate Period, in Dynasty XXI, around 1080 BC when they began to use the term wsbty, that is, “ushebty”. From then on the name “ushabti” derived from the verb wsb meaning “to answer” was used to name “he who answers”.

The use of ushabtis was incorporated into the burials in Ancient Egypt from the First Intermediate Period on. Their use grew during the Middle Kingdom, the time when the Egyptians began to write a spell in the Coffin Texts, number 472, so that the ushabtis would answer to the call: “The justified N. says ‘Oh ushabti, allotted to N, if N is summoned to do any work, or if a disagreeable task was asked of N as for any man for his duty, you are to say ‘I am here’. If N is called to watch over those who work there, ploughing the new fields to break the earth, or to ferry sand in a boat from east to west, you will say ‘I am here’. The justified N.”

This spell or utterance went on to be inscribed on ushabtis, and so in most cases, it appears there engraved. From the New Kingdom on, a great number of innovations were introduced. Examples with texts started to proliferate. Some of these were somewhat longer texts from Chapter VI in the Book of the Dead. Even so, in many cases the text simply indicates the name of the deceased, or a basic utterance, with the name of a family member or the posts that he held.

Ushabtis at first were made above all from wax, later from wood, and then towards the end of the Middle Kingdom they appeared in stone. From the New Kingdom on, the material par excellence was faience. We know they were produced in multiples thanks to moulds which have been preserved, and where in some cases, the engraved texts were unfinished, as the name of the owner was missing. The most popular form was that of the mummy until the introduction, towards the end of Dynasty XVIII, of figures decorated with everyday clothing. Many carried implements to work in the fields, such as a basket, a hoe or a pick, as a reference to the task to be carried out which was awaiting them in the Afterlife, as the symbolic representation of their master. The iconography, texts, materials, colours and their placing in the tomb could suggest other symbolic meanings.

Sometimes they were placed in wooden boxes, which could be either simple ones or with sophisticated decoration. In the New Kingdom they came to be placed in miniature sarcophagi.
While at first they were considered to be replicas of the deceased, in the New Kingdom and later, the ushabtis came to be seen as servants or a manner of slave, and for this reason they were produced en masse. There were both women and men, including specialists in different activities. Sometimes they were under the supervision of overseers, and these were distinguished by the use of a kilt. This is the case for the pharaoh Tutankhamun: he had three hundred and sixty five ushabtis at his command, one for each day of the year; thirty six overseers, one for each team of ten workers; and twelve master overseers, one for each month of the year. This came to a total of four hundred and thirteen servants in the Otherworld. The fear of having to carry out these tasks demanded of the dead by Osiris meant that in some burials there were even ushabtis who were there to act as substitutes or stand-ins, if necessary, for the main ones.

It is logical to think that no pharaoh would have wanted to carry out this type of task personally, and so at the necessary moment the utterance written on the body of the ushabti was read out so that this object acquired life to answer to the call, substituting for the pharaoh in the work.





Notes:

- The piece includes authenticity certificate.
- The piece includes Spanish Export License (Passport for European Union) - If the piece is destined outside the European Union a substitution of the export permit should be requested, can take between 1-2 weeks maximum.
- The seller guarantees that he acquired this piece according to all national and international laws related to the ownership of cultural property. Provenance statement seen by Catawiki.

À propos du vendeur

Galerie d'Art Ancien - Archéologie basée à Barcelone avec plus de quinze ans d'expérience. Spécialisé dans l'art classique, l'art égyptien, l'art asiatique et l'art précolombien. Il garantit l'authenticité de toutes ses pièces. Elle participe aux plus importantes foires d'art en Espagne, telles que Feriarte, ainsi qu'à des foires à l'étranger, BRAFA, Parcours des Mondes, Cultures Bruxelles. Toutes les pièces sont envoyées avec un permis d'exportation délivré par le ministère espagnol de la Culture. Nous expédions rapidement via DHL Express ou Direct Art Transport.
Traduit par Google Traduction
Culture
Égypte ancienne
Name of object
Oushebti. Basse époque, 664 - 332 av. J.-C. Hauteur : 10 cm.
Siècle/ Période
Late Period, 664 - 332 B.C.
Provenance
Collection privée
Pays d’origine
Inconnu
Matériau
Faience
Condition
Bon

2425 évaluations (837 au cours des 12 derniers mois)
  1. 826
  2. 9
  3. 2

estoy muy agradecida por como han tenido tanto tacto y cuidado en enviar la figura protegida, su certificado de autenticidad es muy profesional, al igual que su atención y trato con el cliente

Voir la traduction
user-6287b452d8aa

El vendedor cumple lo prometido, el objeto es de alta calidad, entonces estoy muy satisfecho con mi compra, muchas gracias.

Voir la traduction
user-f693660

I just love the mood in this picture! I’m not even a cat-person. Seller was nice and made sure to ship it on a certain date, since i was traveling. I’m very happy with my purchase 🐱🤩 thank you!

Voir la traduction
user-f31db2abdec5

One item was missing, one was damaged. Photos sent as requested. After that, no more communication even when asked. Too bad!

Voir la traduction
user-29b1ac617524

Ik heb het goed en snel ontvangen. Het ziet er goed uit. Ben er blij mee.

Voir la traduction
user-d3a9de4

Bagot siempre rápido y fiable, muchas gracias

Voir la traduction
user-3a91280

great scarab! very fast shipping! thank you very much!

Voir la traduction
user-90218523fc43

Absolut vertrauenswürdiger Händler ! Und: ein ganz zauberhaftes Stück !

Voir la traduction
user-c7a697b

Todo bien. Persona muy amable y atenta. Recomendado.

Voir la traduction
user-5ffffbcedbf9

Todo bien. Vendedor muy amable y atento. Recomendado.

Voir la traduction
user-5ffffbcedbf9

Todo bien. Persona muy amable y atenta. Vendedor recomendado.

Voir la traduction
user-5ffffbcedbf9

Todo bien. Envío muy cuidado, de auténtico profesional. Persona, además, muy amable y atenta. Vendedor recomendado.

Voir la traduction
user-5ffffbcedbf9

a recommander envoi tres rapide est sécurisé embalage tres bien fait vraiment rien a dire plus que parfait

Voir la traduction
tao13140

Beautiful objects! Extremely fast shipment! I can fully recommend this seller.

Voir la traduction
user-1d303c0

wonderful apis!very fast shipping!thanks a lot

Voir la traduction
user-90218523fc43

pezzo bellissimo, e spedito a tempo record, venditore veloce onesto e preciso, consigliatissimo. Grazie

Voir la traduction
user-919480b53235
Voir les évaluations

2425 évaluations (837 au cours des 12 derniers mois)
  1. 826
  2. 9
  3. 2

estoy muy agradecida por como han tenido tanto tacto y cuidado en enviar la figura protegida, su certificado de autenticidad es muy profesional, al igual que su atención y trato con el cliente

Voir la traduction
user-6287b452d8aa

Mentions légales

Le vendeur garantit que l'objet a été obtenu légalement et est en mesure de le prouver. Le vendeur a été informé par Catawiki qu'il devait fournir les documents requis par les dispositions législatives et réglementaires de son pays de résidence. Le vendeur garantit qu’il est autorisé à vendre/exporter cet objet. Le vendeur fournira à l'acheteur toutes les informations connues sur la provenance de l'objet. Le vendeur veillera à ce que tous les permis nécessaires soient (déjà) obtenus. Le vendeur informera immédiatement l'acheteur en cas de retard dans l'obtention de ces permis.

Le vendeur garantit que l'objet a été obtenu légalement et est en mesure de le prouver. Le vendeur a été informé par Catawiki qu'il devait fournir les documents requis par les dispositions législatives et réglementaires de son pays de résidence. Le vendeur garantit qu’il est autorisé à vendre/exporter cet objet. Le vendeur fournira à l'acheteur toutes les informations connues sur la provenance de l'objet. Le vendeur veillera à ce que tous les permis nécessaires soient (déjà) obtenus. Le vendeur informera immédiatement l'acheteur en cas de retard dans l'obtention de ces permis.