Αρ. 94157935

Poem by Mibu no Tadami: - From the series "Ogura Nazorae Hyakunin Isshu" - ca 1845-48 - Utagawa Kuniyoshi (1797-1861) - Ιαπωνία - Edo Period (1600-1868)
Αρ. 94157935

Poem by Mibu no Tadami: - From the series "Ogura Nazorae Hyakunin Isshu" - ca 1845-48 - Utagawa Kuniyoshi (1797-1861) - Ιαπωνία - Edo Period (1600-1868)
Καλή κατάσταση.
Περιγραφή:
Από τη σειρά "Ogura Nazorae Hyakunin Issu" ("Ogura Imitation of Hundred Poems by Hundred Poets"), No.41. Ένα ποίημα του Mibu no Tadami: «Είναι αλήθεια ότι αγαπώ, αλλά η φήμη για τον έρωτά μου είχε πάει πολύ μακριά, όταν οι άνθρωποι δεν έπρεπε να γνωρίζουν ότι είχα αρχίσει να αγαπώ». Στο κάτω καρτούς ο Hasebe Nobutsura ανέκτησε το διάσημο φλάουτο, "Semiore", και δραπετεύει από τον στρατό του Heike.
Σύγκριση των Ogura Hundred Poets, One Poem Every - Όμορφο σχέδιο από μια καταπληκτική σειρά που συνδυάζει έναν στίχο από την πιο αγαπημένη συλλογή ιαπωνικής ποίησης, "The Hundred Poets, One Poem Every", με φιγούρες από την Ιαπωνική ιστορία ή το θέατρο. Οι Hiroshige, Kuniyoshi και Kunisada σχεδίασαν εκτυπώσεις για τη σειρά. Χωρισμένη σε δύο μέρη, η πρώτη ομάδα εκτυπώσεων περιλαμβάνει ένα ποίημα δίπλα στον τίτλο της σειράς, ενώ το δεύτερο μισό περιλαμβάνει ένα ένθετο σε σχήμα βεντάλιας με ένα πορτρέτο του επιλεγμένου ποιητή. Μια υπέροχη και ασυνήθιστη σειρά με υπέροχα σχέδια από τους κορυφαίους καλλιτέχνες των μέσων του 19ου αιώνα. Αυτές οι εκτυπώσεις θα έκαναν εξαιρετικές προσθήκες σε κάθε συλλογή ukiyo-e.
Mibu no Tadami, Ποιητής Νο. 41 - Συναρπαστική εικόνα του σαμουράι του δέκατου τρίτου αιώνα Hasebe Nobutsura, ο οποίος βοήθησε τον πρίγκιπα Mochihito να γλιτώσει από μια επίθεση στο παλάτι του μεταμφιεσμένος σε γυναίκα. Ο Nobutsura σφίγγει ένα φλάουτο ανάμεσα στα δόντια του καθώς στρίβει το στρίφωμα του κιμονό του για να το κρατήσει μακριά κατά τη διάρκεια της μάχης που έρχεται. Ο εχθρός φαίνεται να πλησιάζει στα αριστερά, με τα κόκκινα φανάρια του να αναβοσβήνουν στον νυχτερινό ουρανό. Ο πιστός και άγριος Nobutsura πολέμησε γενναία εναντίον του Taira, και παρόλο που συνελήφθη και βασανίστηκε, αρνήθηκε να αποκαλύψει το πού βρισκόταν ο πρίγκιπας. Το ποίημα του ποιητή της εποχής Heian Mibu no Tadami λέει:
Είναι αλήθεια ότι αγαπώ,
Αλλά η φήμη της αγάπης μου
Είχε πάει πολύ μακριά,
Όταν ο κόσμος δεν έπρεπε να το ξέρει
Που είχα αρχίσει να αγαπώ.
Δείτε Υπουργείο Οικονομικών, Βοστώνη: https://collections.mfa.org/objects/476969
Συγγραφέας:
Ο Utagawa Kuniyoshi (歌川 国芳, 1 Ιανουαρίου 1798 – 14 Απριλίου 1861) ήταν ένας από τους τελευταίους μεγάλους δεξιοτέχνες του ιαπωνικού στυλ ukiyo-e των ξυλομπογιών και της ζωγραφικής. Ήταν μέλος της σχολής της Utagawa.
Το φάσμα των θεμάτων του Kuniyoshi περιλάμβανε πολλά είδη: τοπία, γυναίκες, ηθοποιούς Kabuki, γάτες και μυθικά ζώα. Είναι γνωστός για τις απεικονίσεις των μαχών των θρυλικών ηρώων των Σαμουράι. Το έργο τέχνης του ενσωμάτωσε πτυχές της δυτικής αναπαράστασης στη ζωγραφική και την καρικατούρα.
Μπορεί επίσης να σας αρέσει
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Αυτό το αντικείμενο παρουσιάστηκε στο
Πώς να πραγματοποιήσετε αγορές στην Catawiki
1. Ανακαλύψτε κάτι ιδιαίτερο
2. Υποβάλετε την κορυφαία προσφορά
3. Πληρώστε με ασφάλεια