Αρ. 94157935

Αντικείμενα που πωλήθηκαν
Poem by Mibu no Tadami: - From the series "Ogura Nazorae Hyakunin Isshu" - ca 1845-48 - Utagawa Kuniyoshi (1797-1861) - Ιαπωνία -  Edo Period (1600-1868)
Τελική προσφορά
€ 150
πριν 7 ώρες

Poem by Mibu no Tadami: - From the series "Ogura Nazorae Hyakunin Isshu" - ca 1845-48 - Utagawa Kuniyoshi (1797-1861) - Ιαπωνία - Edo Period (1600-1868)

Good condition. Description: From the series "Ogura Nazorae Hyakunin Issu" ("Ogura Imitation of One Hundred Poems by One Hundred Poets"), No.41. A poem by Mibu no Tadami : "It is true I love, but the rumor of my love had gone far and wide, when people should not have known that I had begun to love." In the lower cartouche Hasebe Nobutsura retrieved the famous flute, "Semiore", and escapes from the army of Heike. Comparison of the Ogura One Hundred Poets, One Poem Each - Handsome design from a terrific series pairing a verse from the best-loved collection of Japanese poetry, "The One Hundred Poets, One Poem Each," with figures from Japanese history or theater. Hiroshige, Kuniyoshi, and Kunisada each designed prints for the series. Divided into two parts, the first group of prints features a poem next to the series title, while the second half includes a fan-shaped inset with a portrait of the featured poet. A wonderful and unusual series with great designs by the top artists of the mid-19th century. These prints would make great additions to any ukiyo-e collection. Mibu no Tadami, Poet No. 41 - Intriguing image of the thirteenth-century samurai Hasebe Nobutsura, who helped Prince Mochihito to escape an attack on his palace disguised as a woman. Nobutsura clenches a flute between his teeth as he twists up the hem of his kimono to keep it out of the way during the fighting to come. The enemy can be seen approaching at left, their red lanterns bobbing in the night sky. The loyal and fierce Nobutsura fought bravely against the Taira, and although he was captured and tortured, refused to disclose the whereabouts of the prince. The poem by the Heian era poet Mibu no Tadami reads: It is true I love, But the rumor of my love Had gone far and wide, When people should not have known That I had begun to love. See MFA, Boston: https://collections.mfa.org/objects/476969 Author: Utagawa Kuniyoshi (歌川 国芳, 1 January 1798 – 14 April 1861) was one of the last great masters of the Japanese ukiyo-e style of woodblock prints and painting. He was a member of the Utagawa school. The range of Kuniyoshi's subjects included many genres: landscapes, women, Kabuki actors, cats, and mythical animals. He is known for depictions of the battles of legendary samurai heroes. His artwork incorporated aspects of Western representation in landscape painting and caricature.

Αρ. 94157935

Αντικείμενα που πωλήθηκαν
Poem by Mibu no Tadami: - From the series "Ogura Nazorae Hyakunin Isshu" - ca 1845-48 - Utagawa Kuniyoshi (1797-1861) - Ιαπωνία -  Edo Period (1600-1868)

Poem by Mibu no Tadami: - From the series "Ogura Nazorae Hyakunin Isshu" - ca 1845-48 - Utagawa Kuniyoshi (1797-1861) - Ιαπωνία - Edo Period (1600-1868)

Καλή κατάσταση.

Περιγραφή:
Από τη σειρά "Ogura Nazorae Hyakunin Issu" ("Ogura Imitation of Hundred Poems by Hundred Poets"), No.41. Ένα ποίημα του Mibu no Tadami: «Είναι αλήθεια ότι αγαπώ, αλλά η φήμη για τον έρωτά μου είχε πάει πολύ μακριά, όταν οι άνθρωποι δεν έπρεπε να γνωρίζουν ότι είχα αρχίσει να αγαπώ». Στο κάτω καρτούς ο Hasebe Nobutsura ανέκτησε το διάσημο φλάουτο, "Semiore", και δραπετεύει από τον στρατό του Heike.

Σύγκριση των Ogura Hundred Poets, One Poem Every - Όμορφο σχέδιο από μια καταπληκτική σειρά που συνδυάζει έναν στίχο από την πιο αγαπημένη συλλογή ιαπωνικής ποίησης, "The Hundred Poets, One Poem Every", με φιγούρες από την Ιαπωνική ιστορία ή το θέατρο. Οι Hiroshige, Kuniyoshi και Kunisada σχεδίασαν εκτυπώσεις για τη σειρά. Χωρισμένη σε δύο μέρη, η πρώτη ομάδα εκτυπώσεων περιλαμβάνει ένα ποίημα δίπλα στον τίτλο της σειράς, ενώ το δεύτερο μισό περιλαμβάνει ένα ένθετο σε σχήμα βεντάλιας με ένα πορτρέτο του επιλεγμένου ποιητή. Μια υπέροχη και ασυνήθιστη σειρά με υπέροχα σχέδια από τους κορυφαίους καλλιτέχνες των μέσων του 19ου αιώνα. Αυτές οι εκτυπώσεις θα έκαναν εξαιρετικές προσθήκες σε κάθε συλλογή ukiyo-e.

Mibu no Tadami, Ποιητής Νο. 41 - Συναρπαστική εικόνα του σαμουράι του δέκατου τρίτου αιώνα Hasebe Nobutsura, ο οποίος βοήθησε τον πρίγκιπα Mochihito να γλιτώσει από μια επίθεση στο παλάτι του μεταμφιεσμένος σε γυναίκα. Ο Nobutsura σφίγγει ένα φλάουτο ανάμεσα στα δόντια του καθώς στρίβει το στρίφωμα του κιμονό του για να το κρατήσει μακριά κατά τη διάρκεια της μάχης που έρχεται. Ο εχθρός φαίνεται να πλησιάζει στα αριστερά, με τα κόκκινα φανάρια του να αναβοσβήνουν στον νυχτερινό ουρανό. Ο πιστός και άγριος Nobutsura πολέμησε γενναία εναντίον του Taira, και παρόλο που συνελήφθη και βασανίστηκε, αρνήθηκε να αποκαλύψει το πού βρισκόταν ο πρίγκιπας. Το ποίημα του ποιητή της εποχής Heian Mibu no Tadami λέει:

Είναι αλήθεια ότι αγαπώ,
Αλλά η φήμη της αγάπης μου
Είχε πάει πολύ μακριά,
Όταν ο κόσμος δεν έπρεπε να το ξέρει
Που είχα αρχίσει να αγαπώ.

Δείτε Υπουργείο Οικονομικών, Βοστώνη: https://collections.mfa.org/objects/476969

Συγγραφέας:
Ο Utagawa Kuniyoshi (歌川 国芳, 1 Ιανουαρίου 1798 – 14 Απριλίου 1861) ήταν ένας από τους τελευταίους μεγάλους δεξιοτέχνες του ιαπωνικού στυλ ukiyo-e των ξυλομπογιών και της ζωγραφικής. Ήταν μέλος της σχολής της Utagawa.
Το φάσμα των θεμάτων του Kuniyoshi περιλάμβανε πολλά είδη: τοπία, γυναίκες, ηθοποιούς Kabuki, γάτες και μυθικά ζώα. Είναι γνωστός για τις απεικονίσεις των μαχών των θρυλικών ηρώων των Σαμουράι. Το έργο τέχνης του ενσωμάτωσε πτυχές της δυτικής αναπαράστασης στη ζωγραφική και την καρικατούρα.

Μπορεί επίσης να σας αρέσει

Ορίστε μια ειδοποίηση αναζήτησης
Ορίστε μια ειδοποίηση αναζήτησης για να λαμβάνετε ειδοποιήσεις όταν είναι διαθέσιμα νέα αποτελέσματα.

Αυτό το αντικείμενο παρουσιάστηκε στο

                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    

Πώς να πραγματοποιήσετε αγορές στην Catawiki

Μάθετε περισσότερα σχετικά με την Προστασία Αγοραστή

      1. Ανακαλύψτε κάτι ιδιαίτερο

      Εξερευνήστε χιλιάδες ιδιαίτερα αντικείμενα, επιλεγμένα από ειδικούς. Δείτε τις φωτογραφίες, τις λεπτομέρειες και την εκτιμώμενη αξία κάθε ιδιαίτερου αντικειμένου. 

      2. Υποβάλετε την κορυφαία προσφορά

      Βρείτε κάτι που σας αρέσει και υποβάλετε την κορυφαία προσφορά. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τη δημοπρασία μέχρι το τέλος ή να αφήσετε το σύστημά μας να υποβάλει την προσφορά για εσάς. Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να ορίσετε μια προσφορά για το μέγιστο ποσό που θέλετε να πληρώσετε. 

      3. Πληρώστε με ασφάλεια

      Πληρώστε για το ιδιαίτερο αντικείμενό σας και εμείς θα διατηρήσουμε την πληρωμή σας ασφαλή, μέχρι το αντικείμενο να φτάσει στα χέρια σας. Χρησιμοποιούμε ένα αξιόπιστο σύστημα πληρωμών για τη διαχείριση όλων των συναλλαγών. 

Έχετε κάτι παρόμοιο προς πώληση;

Είτε είστε νέοι στις διαδικτυακές δημοπρασίες είτε πουλάτε επαγγελματικά, μπορούμε να σας βοηθήσουμε να κερδίσετε περισσότερα για τα ιδιαίτερα αντικείμενά σας.

Πουλήστε το αντικείμενό σας