Rare édition en partie originale " augmentée d'un assez grand nombre de contes" de la traduction d' Antoine Galland (1646-1715), le premier qui a fait connaître en Europe le recueil des contes arabes, intitulé les Mille et une Nuits, établie d'après l'originale, "revue, accompagnée de notes, augmentée de plusieurs contes traduites pour la première fois. "
Illustrée de 21 jolies gravures sur acier, signées Charles Chasselat.
Donnée par Edouard Gauttier, auteur de la préface. Contient une éloge de Galland par de Boze.
Bien édité par Collin de Plancy ( connu pour son Dictionnaire Infernal), imprimée par les soins de Firmin Didot, tirage sur papier vergé. (Brunet, III, 1716)

On joint en reliure uniforme les 3 volumes de "Contes inédits des Mille et Une Nuits, extraits de l'original arabe par M.G.-S. Trébutien (1828). xlvii-435 + 424 + 504 pp.

Bon exemplaire dans une belle reliure de l’époque signée Boullenget. exécutée en demi-veau glacé, dos à nerfs orné de motifs dorés, pièces de titre et de tomaison. Tranches marbrées.

Au tout début du XVIIIème siècle, Antoine Galland prend l’initiative de traduire ces contes et d’en faire la version des Mille et Une Nuits.
Plus qu’un travail de traduction, Galland s’est permis aussi de réécrire les contes, édulcorant certains passages pour ne pas heurter la sensibilité de ses compatriotes, supprimant tous les poèmes et toutes les fables et ainsi que d’autres passages qu’il a jugé ennuyeux, utilisant un style raffiné et réagençant l’ordre des nuits qui ne correspond donc pas à l’ordre original. C’est également à lui que l’on doit l’ajout des contes de Sindbad (fortementinspiré de L’Odyssée d’Homère), d’Aladdin et d’Ali Baba.

AUTEUR: [ANONYME] Traduction de Galland.‎

TITRE: Les Mille et une nuits, contes arabes, traduits en français par Galland. Nouvelle édition augmentée de plusieurs contes traduits pour la première fois et publiée par Edouard Gauttier.‎

LIEU: EDITEUR, DATE: ‎Paris, J.A.S. Collin de Plancy, 1822 -1823 7 volumes in-8° de XXXII + 404 + 425 + 436 + 468 + 467 + 427 + 407 pages + 21 planches ( contrôlé complet)

Bel ensemble, reliures solides, cuir un peu frotté, mors fendillés pour les tomes 1, 2 et 7. Intérieurs présentant des rousseurs éparses, pages brunies au tome 5. Traces de colle en marge et tranche sup. du tome 1. Premier tirage des planches. Etat correct.

Sujet: Rare MILLE et UNE NUITS Traduction GALLAND / 21 planches CHASSELAT 7/7 1822 Collin de Plancy RELIURES BOULLENGER

Ιστορία πωλητή

Αναζητούμε παλιά βιβλία για τους βιβλιόφιλους πελάτες μας. Αυτήν τη στιγμή έχουμε μεγάλη ζήτηση στον ιστό. Οι επιτόπιες αναλήψεις γίνονται μόνο από ΔΕΥΤΕΡΑ ΕΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ, από 9 π.μ. έως 4 μ.μ. Βιβλιοπωλείο Passage - Βιβλιοπωλείο Gribaudo Vandamme 48-62 Passage Jouffroy - 75009 Παρίσι
Μετάφραση από Google Μετάφραση

Rare édition en partie originale " augmentée d'un assez grand nombre de contes" de la traduction d' Antoine Galland (1646-1715), le premier qui a fait connaître en Europe le recueil des contes arabes, intitulé les Mille et une Nuits, établie d'après l'originale, "revue, accompagnée de notes, augmentée de plusieurs contes traduites pour la première fois. "
Illustrée de 21 jolies gravures sur acier, signées Charles Chasselat.
Donnée par Edouard Gauttier, auteur de la préface. Contient une éloge de Galland par de Boze.
Bien édité par Collin de Plancy ( connu pour son Dictionnaire Infernal), imprimée par les soins de Firmin Didot, tirage sur papier vergé. (Brunet, III, 1716)

On joint en reliure uniforme les 3 volumes de "Contes inédits des Mille et Une Nuits, extraits de l'original arabe par M.G.-S. Trébutien (1828). xlvii-435 + 424 + 504 pp.

Bon exemplaire dans une belle reliure de l’époque signée Boullenget. exécutée en demi-veau glacé, dos à nerfs orné de motifs dorés, pièces de titre et de tomaison. Tranches marbrées.

Au tout début du XVIIIème siècle, Antoine Galland prend l’initiative de traduire ces contes et d’en faire la version des Mille et Une Nuits.
Plus qu’un travail de traduction, Galland s’est permis aussi de réécrire les contes, édulcorant certains passages pour ne pas heurter la sensibilité de ses compatriotes, supprimant tous les poèmes et toutes les fables et ainsi que d’autres passages qu’il a jugé ennuyeux, utilisant un style raffiné et réagençant l’ordre des nuits qui ne correspond donc pas à l’ordre original. C’est également à lui que l’on doit l’ajout des contes de Sindbad (fortementinspiré de L’Odyssée d’Homère), d’Aladdin et d’Ali Baba.

AUTEUR: [ANONYME] Traduction de Galland.‎

TITRE: Les Mille et une nuits, contes arabes, traduits en français par Galland. Nouvelle édition augmentée de plusieurs contes traduits pour la première fois et publiée par Edouard Gauttier.‎

LIEU: EDITEUR, DATE: ‎Paris, J.A.S. Collin de Plancy, 1822 -1823 7 volumes in-8° de XXXII + 404 + 425 + 436 + 468 + 467 + 427 + 407 pages + 21 planches ( contrôlé complet)

Bel ensemble, reliures solides, cuir un peu frotté, mors fendillés pour les tomes 1, 2 et 7. Intérieurs présentant des rousseurs éparses, pages brunies au tome 5. Traces de colle en marge et tranche sup. du tome 1. Premier tirage des planches. Etat correct.

Sujet: Rare MILLE et UNE NUITS Traduction GALLAND / 21 planches CHASSELAT 7/7 1822 Collin de Plancy RELIURES BOULLENGER

Ιστορία πωλητή

Αναζητούμε παλιά βιβλία για τους βιβλιόφιλους πελάτες μας. Αυτήν τη στιγμή έχουμε μεγάλη ζήτηση στον ιστό. Οι επιτόπιες αναλήψεις γίνονται μόνο από ΔΕΥΤΕΡΑ ΕΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ, από 9 π.μ. έως 4 μ.μ. Βιβλιοπωλείο Passage - Βιβλιοπωλείο Gribaudo Vandamme 48-62 Passage Jouffroy - 75009 Παρίσι
Μετάφραση από Google Μετάφραση
Αριθμός Βιβλίων
10
Θέμα
Fine Bindings, Βιβλιογραφία, Εικονογραφημένα
Τίτλος Βιβλίου
Les Mille et une nuits, contes arabes [+ contes inédits]
Κατάσταση
Καλή
Συγγραφέας/ εικονογράφος
Antoine Galland / Charles Chasselat, Collin de Plancy
Έτος δημοσίευσης παλαιότερου αντικειμένου
1822
Publication year youngest item
1828
Έκδοση
Εικονογραφημένη Έκδοση
Γλώσσα
Γαλλικά
Original language
Όχι
Βιβλιοδεσία
Ημιδερμάτινο
Αριθμός σελίδων
404

7315 αξιολογήσεις (2089 τους τελευταίους 12 μήνες)
  1. 2029
  2. 39
  3. 21

The book is in excellent condition and its shipping was very fast. Thank you for it and I can recommend this seller.

Προβολή μετάφρασης
user-ebec049029d7

la couverture du premier tome est defectueuse mais c'est de loin le probleme le moins grave car cette edition a un defaut de taille : l'immense majorite des pages n'ont pas ete decoupees en haut.

Προβολή μετάφρασης
stefg01

Livres livrés rapidement Parfaitement emballés et 100% conformes à la description Vendeur de confiance

Προβολή μετάφρασης
FredericJalladeau

Comme d'habitude, livre de grande qualité, bien connu des Bibliophiles, dans un état impeccable et avec une livraison rapide et soignée, merci

Προβολή μετάφρασης
user-41b1e4a94425
Δείτε όλες τις σχολίων

7315 αξιολογήσεις (2089 τους τελευταίους 12 μήνες)
  1. 2029
  2. 39
  3. 21