All OK
Übersetzung ansehenLouis Aragon - Manuscrit autographe signé [Salut à Lionel Ray] - 1970
Nr. 88316089
ARAGON Louis (1897-1982), poète, écrivain et journaliste français.
Manuscrit autographe signé « Aragon ». Salut à Lionel Ray, sans date [1970].
Une page in-4, avec ratures et corrections.
Beau texte de présentation du poète Lionel Ray (pseudonyme de Robert Lohro) à l'occasion de la publication de ses poèmes dans la revue Les Lettres Françaises.
Aragon loue la singularité des vers qui lui ont été envoyés par leur auteur sous le titre Les Métamorphoses du biographe ou la Parole paisible : Les poèmes en ont à peu près quatorze vers, sans être en rien, mon Dieu ! des sonnets. L’auteur, dans sa première lettre m’écrivait : dérouté, intrigué, n’ayant pas compris encore ce qui arrive lorsque les mots viennent et qu’on les traque ou qu’ils nous piègent, je vous demande votre sentiment sur les textes que je vous envoie. Une vingtaine pris un peu au hasard parmi cent…
Aragon en a donc choisi six : Je vous prie de donner à tout ceci une attention différente, je voulais dire particulière, mais c’est différente qui est le mot, pour ce poète différent, diférant, diferré, que sais-je… Ayez crainte de laisser passer cet astéroïde sans le voir, l’entendre. Lui me demande mon sentiment là-dessus… Ce n’est pas affaire de sentiment, au singulier ou au pluriel. Mes sentiments se lisent au fait de publier ces textes, comme il dit. Mais je voudrais de lui me faire mieux entendre : vous avez jeté parfois une pierre dans un puits, vous l’avez écoutée descendre, longuement, jusqu’à l’eau profonde, à l’aveu secret de l’eau. Voilà ce qu’il m’a semblé faire lisant Lionel Ray, ou tout au moins ce qu’il a bien voulu me concéder de lui-même un peu au hasard. Et j’essayais de trouver à ce sentiment-là une expression à l’image d’un autre : beau comme la chute d’une pierre, etc, beau comme l’oubli de soi, comme le cri des oiseaux très haut dans le ciel à l’heure du grand passage, beau comme une phrase entendue en plein jour dans la rue, une chanson qu’on ne retrouve plus, le regard croisé d’une inconnue dans une station de métro, beau de la beauté même des choses insaisissables…
Allons, tout perd sens à côté. Ce n’était pas cela que je voulais dire.
Né en 1935, Robert Lorho, agrégé de lettres et professeur de littérature française, publia trois recueils de poèmes sous ce nom avant d’adopter celui de Lionel Ray. Après Les Métamorphoses du biographe publiées chez Gallimard en 1971, il fit paraître une dizaine d’autres d’ouvrages dont plusieurs couronnés de prix. Il est également l’auteur d’une biographie d’Aragon dans la collection « Poètes d’aujourd’hui » chez Seghers.
ARAGON Louis (1897-1982), poète, écrivain et journaliste français.
Manuscrit autographe signé « Aragon ». Salut à Lionel Ray, sans date [1970].
Une page in-4, avec ratures et corrections.
Beau texte de présentation du poète Lionel Ray (pseudonyme de Robert Lohro) à l'occasion de la publication de ses poèmes dans la revue Les Lettres Françaises.
Aragon loue la singularité des vers qui lui ont été envoyés par leur auteur sous le titre Les Métamorphoses du biographe ou la Parole paisible : Les poèmes en ont à peu près quatorze vers, sans être en rien, mon Dieu ! des sonnets. L’auteur, dans sa première lettre m’écrivait : dérouté, intrigué, n’ayant pas compris encore ce qui arrive lorsque les mots viennent et qu’on les traque ou qu’ils nous piègent, je vous demande votre sentiment sur les textes que je vous envoie. Une vingtaine pris un peu au hasard parmi cent…
Aragon en a donc choisi six : Je vous prie de donner à tout ceci une attention différente, je voulais dire particulière, mais c’est différente qui est le mot, pour ce poète différent, diférant, diferré, que sais-je… Ayez crainte de laisser passer cet astéroïde sans le voir, l’entendre. Lui me demande mon sentiment là-dessus… Ce n’est pas affaire de sentiment, au singulier ou au pluriel. Mes sentiments se lisent au fait de publier ces textes, comme il dit. Mais je voudrais de lui me faire mieux entendre : vous avez jeté parfois une pierre dans un puits, vous l’avez écoutée descendre, longuement, jusqu’à l’eau profonde, à l’aveu secret de l’eau. Voilà ce qu’il m’a semblé faire lisant Lionel Ray, ou tout au moins ce qu’il a bien voulu me concéder de lui-même un peu au hasard. Et j’essayais de trouver à ce sentiment-là une expression à l’image d’un autre : beau comme la chute d’une pierre, etc, beau comme l’oubli de soi, comme le cri des oiseaux très haut dans le ciel à l’heure du grand passage, beau comme une phrase entendue en plein jour dans la rue, une chanson qu’on ne retrouve plus, le regard croisé d’une inconnue dans une station de métro, beau de la beauté même des choses insaisissables…
Allons, tout perd sens à côté. Ce n’était pas cela que je voulais dire.
Né en 1935, Robert Lorho, agrégé de lettres et professeur de littérature française, publia trois recueils de poèmes sous ce nom avant d’adopter celui de Lionel Ray. Après Les Métamorphoses du biographe publiées chez Gallimard en 1971, il fit paraître une dizaine d’autres d’ouvrages dont plusieurs couronnés de prix. Il est également l’auteur d’une biographie d’Aragon dans la collection « Poètes d’aujourd’hui » chez Seghers.
- 15
- 0
- 1
Item as depicted. OK!
Übersetzung ansehenTodo ok. Gracias
Übersetzung ansehenNette Korrespondenz; dennoch: Ein Autograph muss man ordenlich und stabil verpacken und nicht nur in einen Umschlag stecken. Kam aufgrund der Witterung leider völlig durchnässt an.
Übersetzung ansehenBonjour, croyez bien que je suis désolé pour ce problème que je ne comprends pas, les enveloppes étaient dans une pochette plastique fermée et dans une pochette hermétique. J’espère qu’il n’y a pas de dommage. Bien cordialement. P.F
Livraison rapide. Envoi protégé. Etat parfait du document. Aucun problème.
Übersetzung ansehenEtat parfait. Envoi protégé et soigneux. Livraison rapide. Parfait!
Übersetzung ansehenAbsolument parfait
Übersetzung ansehenAll fine and on time. Highly recommended. Best
Übersetzung ansehenBien reçu: tout est parfait; merci beaucoup!
Übersetzung ansehenBien reçu: merci beaucoup!
Übersetzung ansehenBien reçu
Übersetzung ansehenBien reçu merci beaucoup !
Übersetzung ansehenAbsolument parfait Merci beaucoup
Übersetzung ansehenImpeccable, merci !
Übersetzung ansehen