soddisfatta del mio ordine, spedizione rapida e accurata, grazie
Übersetzung ansehenOriginal Holzschnitt, Veröffentlicht von Watanabe - Papier - Tier - Itō Sōzan 伊藤総山 (b 1884, act 1919-26) - Momiji ni bunchō 紅葉に文鳥 (Java sparrow on maple leaves) - Japan - 1920er Jahre (Taishō)
Nr. 88307363
Original woodblock print, Published by Watanabe - Paper - Animal - Itō Sōzan 伊藤総山 (b 1884, act 1919-26) - Momiji ni bunchō 紅葉に文鳥 (Java sparrow on maple leaves) - Japan - 1920s (Taishō)
Regarded as a major Japanese landscape artist of the 20th century, Hasui’s prints are characterized by their serenity of mood and flawless composition. While his landscapes are markedly modern, these shin hanga prints yearn for a Japan past. The finest prints and drawings of this period have a unique and immediate appeal that rests upon traditional virtues of delicacy, poise and restraint.
1921 edition, printed using the original woodblocks.
First edition 1921.
Published by Watanabe
memo
From around 1907, Watanabe Publisher(渡邉木版画店) printed woodblock prints of flowers and birds for export called “shin-hang” as a new print to replace the duplicate ukiyo-e prints.
As a new print, he produced bird-and-flower paintings and bijin-ga paintings from 1919 (Taisho 8) to 1926 (Showa 1). Both “Hori Kiri Hanashobu(堀きり花菖蒲)” and “Yanaka Tennoji(谷中天王寺)” were collaborations in which Takahashi Shotei drew the landscape and Soyama drew the flowers and birds.
In June 1921, at the “New Board Painting Exhibition” held at Nihonbashi Shirokiya sponsored by Watanabe Print Shop, “Shiyohana”, “Yuri(百合)”, “Firefly(蛍)”, “morning glory(朝顔)”, “Ginkgo and woodpecker(銀杏に啄木鳥)” , “poultry(鶏)” and 6 prints were exhibited.
In April 1932, at the “3rd Contemporary Creative Woodblock Print Exhibition” also held at Nihonbashi Shirokiya, Soyama used three woodblock prints, “Two Inco” and “Two Inco”. Six items are exhibited: “Firefly”, “Willow and heron(柳に鷺)”, “Peacock(孔雀)”, “Autumn leaves and Java sparrow(紅葉に文鳥)”, and “Swallow on willow(柳に燕)”.
Original woodblock print, Published by Watanabe - Paper - Animal - Itō Sōzan 伊藤総山 (b 1884, act 1919-26) - Momiji ni bunchō 紅葉に文鳥 (Java sparrow on maple leaves) - Japan - 1920s (Taishō)
Regarded as a major Japanese landscape artist of the 20th century, Hasui’s prints are characterized by their serenity of mood and flawless composition. While his landscapes are markedly modern, these shin hanga prints yearn for a Japan past. The finest prints and drawings of this period have a unique and immediate appeal that rests upon traditional virtues of delicacy, poise and restraint.
1921 edition, printed using the original woodblocks.
First edition 1921.
Published by Watanabe
memo
From around 1907, Watanabe Publisher(渡邉木版画店) printed woodblock prints of flowers and birds for export called “shin-hang” as a new print to replace the duplicate ukiyo-e prints.
As a new print, he produced bird-and-flower paintings and bijin-ga paintings from 1919 (Taisho 8) to 1926 (Showa 1). Both “Hori Kiri Hanashobu(堀きり花菖蒲)” and “Yanaka Tennoji(谷中天王寺)” were collaborations in which Takahashi Shotei drew the landscape and Soyama drew the flowers and birds.
In June 1921, at the “New Board Painting Exhibition” held at Nihonbashi Shirokiya sponsored by Watanabe Print Shop, “Shiyohana”, “Yuri(百合)”, “Firefly(蛍)”, “morning glory(朝顔)”, “Ginkgo and woodpecker(銀杏に啄木鳥)” , “poultry(鶏)” and 6 prints were exhibited.
In April 1932, at the “3rd Contemporary Creative Woodblock Print Exhibition” also held at Nihonbashi Shirokiya, Soyama used three woodblock prints, “Two Inco” and “Two Inco”. Six items are exhibited: “Firefly”, “Willow and heron(柳に鷺)”, “Peacock(孔雀)”, “Autumn leaves and Java sparrow(紅葉に文鳥)”, and “Swallow on willow(柳に燕)”.
- 215
- 4
- 4
Oggetto bellissimo. Ottimo imballaggio. Tutto perfetto. Venditore top.
Übersetzung ansehenVery safe packaging. All good.
Übersetzung ansehenGood ! Really good ! !
Übersetzung ansehenPerfect again. Many thanks from Germany 🇩🇪.
Übersetzung ansehenexcellent many thanks
Übersetzung ansehenPerfect!
Übersetzung ansehenThank you
Übersetzung ansehenGood impression
Übersetzung ansehenAgain anything really perfect!
Übersetzung ansehenFine woodprint (''estampe''), safe packaging, quick delivery. Wonderfull ! Many thanks Claval, France (EU)
Übersetzung ansehenFAST AND SAFE DELIVERY,pRINT CORRESPONDING TO THE DESCRIPTION
Übersetzung ansehenTop! Jederzeit gerne wieder!
Übersetzung ansehenJe suis satisfait de mon achat ! Sakaman est un vendeur de confiance, merci beaucoup!
Übersetzung ansehenParfait, merci
Übersetzung ansehenNice woodcuts. Professional service.
Übersetzung ansehenNice woodcut. Professional service.
Übersetzung ansehende prent is snel verzonden vanuit Japan en was daarom ook snel in Nederland; dank daarvoor!
Übersetzung ansehenNice prints, safe delivery !
Übersetzung ansehenperfect
Übersetzung ansehenagain very happy
Übersetzung ansehenperfect
Übersetzung ansehenIT ARRIVED PROMPTLY ANWAS SUPERBLY PACKED. tHANKS
Übersetzung ansehenAs always with this Seller, my purchased item - a ukiyoe print - arrived safely, in a condition as described. Great service! Thank you.
Übersetzung ansehenSeller claimed item was “already sold elsewhere“ after I won and paid the auction. I offered to find a solution in sending me an alternative item but got no response. Extremely disappointed
Übersetzung ansehen- 215
- 4
- 4
soddisfatta del mio ordine, spedizione rapida e accurata, grazie
Übersetzung ansehen