Zoals gespecifieerd zeer mooi exemplaar. Zeer vlug verzonden en goed ingepakt. Top.
Übersetzung ansehenTeresia Abulensis / Roland Overstraeten - Den wech der volmaectheyt, beschreven door de H. Moeder Teresa van Jesus, fondatersse vande - 1634
Nr. 88268767
Teresia Abulensis / Roland Overstraeten : Den wech der volmaectheyt, beschreven door de H. Moeder Teresa van Jesus, fondatersse vande cloosters der ongheschoende Carmeliten, tot gebruyck haerder religieusen, ten versoecke der selver. Ende is seer profytich voor alle lief-hebbers der volmaectheyt. Overgeset uut het spaensch int nederduyts, door eenen priester der Societeyt Iesu. Ende nu voor de twwede reyse herdruckt. VVeest volmackt. 2. Cor. 13. t' Antwerpen, By Hendrick Aertssens inde Cammerstraet / inde witte Lelie. 1634. Met Priuilegie. 8o: (16 met portret)342(11)p. Origineel perkament. Band gering gevlekt. Binding goed. Op schutbladen wat oude initialen. Titelpagina rechts in de marge gering stukje afgeknipt zonder tekstverlies. Hier en daar wat bruine verkleuringen / oude vochtkringen of een bruin vlek(je). Mooi boekje.
** Tweede editie van de Nederlandse vertaling van "Camino de la Perfección (1589)", de eerste vertaling werd in 1613 gepubliceerd door de heilige Teresa van Ávila (in de religie bekend als Teresa de Jesús, gedoopt als Teresa de Cepeda y Ahumada). Ze was een belangrijke figuur van de katholieke Reformatie als een prominente Spaanse mysticus en schrijfster en als monastieke hervormer. Ze werd geboren in Ávila, oud Castilië in 151 en stierf in Alba de Tormes in 1582. Haar feestdag is 15 oktober. Ze wordt door rooms-katholieken erkend als een van de drieëndertig Kerkleraren.
Teresia Abulensis / Roland Overstraeten : Den wech der volmaectheyt, beschreven door de H. Moeder Teresa van Jesus, fondatersse vande cloosters der ongheschoende Carmeliten, tot gebruyck haerder religieusen, ten versoecke der selver. Ende is seer profytich voor alle lief-hebbers der volmaectheyt. Overgeset uut het spaensch int nederduyts, door eenen priester der Societeyt Iesu. Ende nu voor de twwede reyse herdruckt. VVeest volmackt. 2. Cor. 13. t' Antwerpen, By Hendrick Aertssens inde Cammerstraet / inde witte Lelie. 1634. Met Priuilegie. 8o: (16 met portret)342(11)p. Origineel perkament. Band gering gevlekt. Binding goed. Op schutbladen wat oude initialen. Titelpagina rechts in de marge gering stukje afgeknipt zonder tekstverlies. Hier en daar wat bruine verkleuringen / oude vochtkringen of een bruin vlek(je). Mooi boekje.
** Tweede editie van de Nederlandse vertaling van "Camino de la Perfección (1589)", de eerste vertaling werd in 1613 gepubliceerd door de heilige Teresa van Ávila (in de religie bekend als Teresa de Jesús, gedoopt als Teresa de Cepeda y Ahumada). Ze was een belangrijke figuur van de katholieke Reformatie als een prominente Spaanse mysticus en schrijfster en als monastieke hervormer. Ze werd geboren in Ávila, oud Castilië in 151 en stierf in Alba de Tormes in 1582. Haar feestdag is 15 oktober. Ze wordt door rooms-katholieken erkend als een van de drieëndertig Kerkleraren.
- 145
- 3
- 0
Fine book, as described, thanks for the good transaction!
Übersetzung ansehenSnel verzonden en boek verkeert in goede staat en voldoet aan omschrijving. Ben er blij mee!
Übersetzung ansehenDe kaft van het boek is weliswaar beschadigd, maar dat is al verdisconteerd in de prijs. De binding is goed. Ik ben zeer tevreden.
Übersetzung ansehenExcellent
Übersetzung ansehenInteressant boekje.
Übersetzung ansehenNette verzending.
Übersetzung ansehenBedankt! Fraai boek in zéér goede staat.
Übersetzung ansehenZorgvuldig verpakt; snelle levering. Tevreden!
Übersetzung ansehenperfect, thank you!
Übersetzung ansehenPrima verzorgd, goed verpakt en snelle verzending
Übersetzung ansehen**** Zeer aan te bevelen verkoper **** - "Dank voor de goede zorg en razendsnelle verzending!"
Übersetzung ansehenOmschrijving staat van het boek klopt met werkelijkheid. Snelle levering en goed ingepakt.
Übersetzung ansehenSnel geleverd, zeer goed verpakt, boeken conform beschrijving.
Übersetzung ansehenEen heel apart samenraapsel, altijd heel bijzonder dat zo veel moeite (en geld) geinvesteerd word, Ik ben er erg blij mee, een mooie aanwinst.
Übersetzung ansehenItem as described. Fast shipping
Übersetzung ansehenBoeken keurig verpakt.
Übersetzung ansehenMooi boek en mooie prentjes, ben er blij mee. Dus.....een tevreden klant.
Übersetzung ansehenItem as described. Very good communication with seller. Parcel arrived fast
Übersetzung ansehencf beschrijving!
Übersetzung ansehensnel en zonder moeite binnen
Übersetzung ansehenDas Buch ist angekommen,in wunderschönen Zustand.Sehr aufmerksame Verpackung.Vielen Dank aus Östereich!
Übersetzung ansehengoed verpakt kwam netjes aan
Übersetzung ansehenBoek goed aangekomen, ben er blij mee! Hartelijk bedankt!
Übersetzung ansehenZeer snel (!) verzonden, hartelijk dank!
Übersetzung ansehen- 145
- 3
- 0
Zoals gespecifieerd zeer mooi exemplaar. Zeer vlug verzonden en goed ingepakt. Top.
Übersetzung ansehen